Jó 8

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tɔn, ki Bildad, wunba tee Sua booru ni nirɔ na, jiin a:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 A saa pak li mɔbonbooru ki lin wei nlee? A mɔbona tee nan wouŋ nba da ki gaar nae.
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Yennu ki lebitir barmɔnii, u ki gbaar nan wun tun linba ŋani.
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 A waas na sii tun yanbɔmme ki biir Yennu; li paake ki u dat bi tuba laa jaŋib biaŋinba.
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Ŋaan ŋmantir ki barin Yabint Yennu.
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 Li-i tee ki a mantik tee niŋanɔ ki tee kasii, ŋann Yennu saa baar ki somma, ki bia fiin a ŋaak, ki li tee a paatii.
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Ki mɔkint nba kur ki a kɔŋ na kii tee siar, li kan yekin nan linba ki Yennu saa ŋamm ki tura na.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Boin ti yeejamm nba din gar na, ki laan bi baanba din tumii bee,
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 kimaan bi marit wonne, ki ti ki mi siari, ki daa nba ki ti mɔk tingbouŋ na paak tee nan yunyuŋ nae.
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 A ŋaan ki yaayoo ni yandamm na n wanna; a gbiint baa saa yeta linba a:
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 “Gartuut kan fit set siaminba ki nyun kaa. A kan ban lar siaminba ki bakir kaa.
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Ki li-i tee nyun na tan fɔɔri, ŋanne tuu sint koor, ki ki kpaat jaŋ nan bin chɔɔr ki tun nann toonn.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Niib nba ki mi Yennu tee nan gartuut na nae; baa ki mi Yennu na, bi ki mɔk dindanni.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Bi dindann tee na poruk ŋmiiuk nae.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Li-i tee ki bi deen poruk ŋmiiuk paak, li saa fit diaba-a? Li-i tee ki bi bib soor gunguŋ, li saa fit sommib ki bin seta-a?”
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Toonbiit damm kpaatire nan mɔɔt nba ki yonnu nyi li paak na, ki bia tee nan mɔɔt nba tuu lat kpaab kur po na.
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Ki bi jiina tuu lor lint tana, ki soor tann kur kenken,
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 ŋaan fi-i jikii ŋabirir, sɔɔ ji kan ban bann nan li bo see leŋi.
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Nn, kpinkpammuk nba kur ki toonbiit damm mɔke na, nigamme ji tuu baar ki gaar bi setu.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Ŋaan Yennu kan ban nyik binba waau fanu na, koo ki tur toonbiit damm na sommiri.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 U saa te ki a la laat, ki bia hoot,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 ŋaan te fei n di damm nba ki loon a maan na, ki tondamm na ŋei saa boont.
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.