Jó 8
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC
1 Tɔn, ki Bildad, wunba tee Sua booru ni nirɔ na, jiin a:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 A saa pak li mɔbonbooru ki lin wei nlee? A mɔbona tee nan wouŋ nba da ki gaar nae.
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Yennu ki lebitir barmɔnii, u ki gbaar nan wun tun linba ŋani.
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 A waas na sii tun yanbɔmme ki biir Yennu; li paake ki u dat bi tuba laa jaŋib biaŋinba.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Ŋaan ŋmantir ki barin Yabint Yennu.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 Li-i tee ki a mantik tee niŋanɔ ki tee kasii, ŋann Yennu saa baar ki somma, ki bia fiin a ŋaak, ki li tee a paatii.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Ki mɔkint nba kur ki a kɔŋ na kii tee siar, li kan yekin nan linba ki Yennu saa ŋamm ki tura na.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Boin ti yeejamm nba din gar na, ki laan bi baanba din tumii bee,
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 kimaan bi marit wonne, ki ti ki mi siari, ki daa nba ki ti mɔk tingbouŋ na paak tee nan yunyuŋ nae.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 A ŋaan ki yaayoo ni yandamm na n wanna; a gbiint baa saa yeta linba a:
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 “Gartuut kan fit set siaminba ki nyun kaa. A kan ban lar siaminba ki bakir kaa.
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Ki li-i tee nyun na tan fɔɔri, ŋanne tuu sint koor, ki ki kpaat jaŋ nan bin chɔɔr ki tun nann toonn.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Niib nba ki mi Yennu tee nan gartuut na nae; baa ki mi Yennu na, bi ki mɔk dindanni.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Bi dindann tee na poruk ŋmiiuk nae.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Li-i tee ki bi deen poruk ŋmiiuk paak, li saa fit diaba-a? Li-i tee ki bi bib soor gunguŋ, li saa fit sommib ki bin seta-a?”
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Toonbiit damm kpaatire nan mɔɔt nba ki yonnu nyi li paak na, ki bia tee nan mɔɔt nba tuu lat kpaab kur po na.
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Ki bi jiina tuu lor lint tana, ki soor tann kur kenken,
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 ŋaan fi-i jikii ŋabirir, sɔɔ ji kan ban bann nan li bo see leŋi.
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Nn, kpinkpammuk nba kur ki toonbiit damm mɔke na, nigamme ji tuu baar ki gaar bi setu.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Ŋaan Yennu kan ban nyik binba waau fanu na, koo ki tur toonbiit damm na sommiri.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 U saa te ki a la laat, ki bia hoot,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 ŋaan te fei n di damm nba ki loon a maan na, ki tondamm na ŋei saa boont.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.