Jó 8

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tɔn, ki Bildad, wunba tee Sua booru ni nirɔ na, jiin a:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 A saa pak li mɔbonbooru ki lin wei nlee? A mɔbona tee nan wouŋ nba da ki gaar nae.
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Yennu ki lebitir barmɔnii, u ki gbaar nan wun tun linba ŋani.
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 A waas na sii tun yanbɔmme ki biir Yennu; li paake ki u dat bi tuba laa jaŋib biaŋinba.
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 Ŋaan ŋmantir ki barin Yabint Yennu.
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 Li-i tee ki a mantik tee niŋanɔ ki tee kasii, ŋann Yennu saa baar ki somma, ki bia fiin a ŋaak, ki li tee a paatii.
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 Ki mɔkint nba kur ki a kɔŋ na kii tee siar, li kan yekin nan linba ki Yennu saa ŋamm ki tura na.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 Boin ti yeejamm nba din gar na, ki laan bi baanba din tumii bee,
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 kimaan bi marit wonne, ki ti ki mi siari, ki daa nba ki ti mɔk tingbouŋ na paak tee nan yunyuŋ nae.
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 A ŋaan ki yaayoo ni yandamm na n wanna; a gbiint baa saa yeta linba a:
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 “Gartuut kan fit set siaminba ki nyun kaa. A kan ban lar siaminba ki bakir kaa.
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Ki li-i tee nyun na tan fɔɔri, ŋanne tuu sint koor, ki ki kpaat jaŋ nan bin chɔɔr ki tun nann toonn.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 Niib nba ki mi Yennu tee nan gartuut na nae; baa ki mi Yennu na, bi ki mɔk dindanni.
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 Bi dindann tee na poruk ŋmiiuk nae.
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 Li-i tee ki bi deen poruk ŋmiiuk paak, li saa fit diaba-a? Li-i tee ki bi bib soor gunguŋ, li saa fit sommib ki bin seta-a?”
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Toonbiit damm kpaatire nan mɔɔt nba ki yonnu nyi li paak na, ki bia tee nan mɔɔt nba tuu lat kpaab kur po na.
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 Ki bi jiina tuu lor lint tana, ki soor tann kur kenken,
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 ŋaan fi-i jikii ŋabirir, sɔɔ ji kan ban bann nan li bo see leŋi.
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Nn, kpinkpammuk nba kur ki toonbiit damm mɔke na, nigamme ji tuu baar ki gaar bi setu.
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Ŋaan Yennu kan ban nyik binba waau fanu na, koo ki tur toonbiit damm na sommiri.
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 U saa te ki a la laat, ki bia hoot,
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 ŋaan te fei n di damm nba ki loon a maan na, ki tondamm na ŋei saa boont.
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.