Jó 8

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tɔn, ki Bildad, wunba tee Sua booru ni nirɔ na, jiin a:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 A saa pak li mɔbonbooru ki lin wei nlee? A mɔbona tee nan wouŋ nba da ki gaar nae.
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Yennu ki lebitir barmɔnii, u ki gbaar nan wun tun linba ŋani.
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 A waas na sii tun yanbɔmme ki biir Yennu; li paake ki u dat bi tuba laa jaŋib biaŋinba.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 Ŋaan ŋmantir ki barin Yabint Yennu.
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 Li-i tee ki a mantik tee niŋanɔ ki tee kasii, ŋann Yennu saa baar ki somma, ki bia fiin a ŋaak, ki li tee a paatii.
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 Ki mɔkint nba kur ki a kɔŋ na kii tee siar, li kan yekin nan linba ki Yennu saa ŋamm ki tura na.
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 Boin ti yeejamm nba din gar na, ki laan bi baanba din tumii bee,
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 kimaan bi marit wonne, ki ti ki mi siari, ki daa nba ki ti mɔk tingbouŋ na paak tee nan yunyuŋ nae.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 A ŋaan ki yaayoo ni yandamm na n wanna; a gbiint baa saa yeta linba a:
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 “Gartuut kan fit set siaminba ki nyun kaa. A kan ban lar siaminba ki bakir kaa.
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Ki li-i tee nyun na tan fɔɔri, ŋanne tuu sint koor, ki ki kpaat jaŋ nan bin chɔɔr ki tun nann toonn.
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 Niib nba ki mi Yennu tee nan gartuut na nae; baa ki mi Yennu na, bi ki mɔk dindanni.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 Bi dindann tee na poruk ŋmiiuk nae.
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Li-i tee ki bi deen poruk ŋmiiuk paak, li saa fit diaba-a? Li-i tee ki bi bib soor gunguŋ, li saa fit sommib ki bin seta-a?”
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 Toonbiit damm kpaatire nan mɔɔt nba ki yonnu nyi li paak na, ki bia tee nan mɔɔt nba tuu lat kpaab kur po na.
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 Ki bi jiina tuu lor lint tana, ki soor tann kur kenken,
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 ŋaan fi-i jikii ŋabirir, sɔɔ ji kan ban bann nan li bo see leŋi.
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Nn, kpinkpammuk nba kur ki toonbiit damm mɔke na, nigamme ji tuu baar ki gaar bi setu.
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 Ŋaan Yennu kan ban nyik binba waau fanu na, koo ki tur toonbiit damm na sommiri.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 U saa te ki a la laat, ki bia hoot,
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 ŋaan te fei n di damm nba ki loon a maan na, ki tondamm na ŋei saa boont.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.