Jó 10

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 N bak nan n manfoor benuwa. Gbiintir n parbiir maan na.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Yennu, a daa biirimi. Betirin n bonkpetir nba tee linba.
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Li mana nan fin te ki n di fara-a? A saa biir a tiɔŋ nba nan linbawa, ki laa mɔmiin toonbiit damm lora paaki-i?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 A laat bona nan nisaarik na-a?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 A manfoor jin nan ti yara nae-e?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 Tɔn, ki bee paake ki a waa fiitir n yanbɔmm kura, ki waa beerin biit nba kur ki n tun ni?
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 A mi nan n ki biir, ki sɔɔ kan fit fatin a nuu ni.
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 A jii a niie ki namin, ki nii maŋe bia biirin mɔtana na.
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Tiat nan a jii nɔɔnne ki namin; ki a ji yaa a nannime ki man ŋmat kpant tanbiinii-i?
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Fine tur n baa paŋ ki u marin, fine te ki n kpaat n naa poor ni.
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Fine nan n gbanant, ki kɔɔn kpaba nan jiina, ki jii gbananbɔŋ nan nanbɔna ki dɔkin kpaba na paak.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Fine turin manfoor nan lomm nba kaa gbennu, ki a gotu nae dian, ki n mɔk manfoor.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Ki n ji mi mɔtana nan a bɔr lorin a fan turin daŋe.
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 Ki a diitirin, a fan laan n saa tun kpeti, ki lin te ki a yêt ki kan nyik chabin.
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Mi-i tun ki kpet yoo nba, biak be n paak, ŋaan mi-i tun linba ŋan yoo nba, n kan la paku. N be ninbaatire, ki fei piinima.
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Li-i tee ki n lek la nyannu, a tuu waa beerin nan yanbɔr nba tuu waa nant a wun soor nae. A tuu tun bakitnauŋ toonae a lin turin daŋ.
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 A yɔɔ mɔk siara damme ki bi biirin, ki a wutoor do n paak ki pukii, ki a lorin lorpaana nba saa lekin.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Yennu, bee paake ki a te ki bi marimi? N din bo saa fit kpo, ki sɔɔ daa ki lami.
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 Mi-i din bo nyii poor ni ki saan kaauk ni yiama, li bo sii ŋan ki gar maa be na.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 N manfoor ki per gbennu-u? Nyikimin. Ŋaant ki n di manu, n manfoor nba biar na ni.
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 N yaatire yian, ki ji kan ban jeni. N saa tiŋ nba tee bunbɔncheenn na nie,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 ki tee tiŋ nba gbee nan bunbɔnn nan dindankɔŋir nan ŋmatir, ki yentu na gbaa tee bunbɔnn.
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.