Cânticos 4
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA
1 N yɔɔk, a mantik fan bonchiann.
1 Como és formosa, querida minha, como és formosa! Os teus olhos são como os das pombas e brilham através do teu véu. Os teus cabelos são como o rebanho de cabras que descem ondeantes do monte de Gileade.
2 A nyana peen nan baa tuu koor pei ki wurib biaŋinba na,
2 São os teus dentes como o rebanho das ovelhas recém-tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma delas há sem crias.
3 A mɔgbana mɔne nan kpinkpamɔnn na.
3 Os teus lábios são como um fio de escarlata, e tua boca é formosa; as tuas faces, como romã partida, brilham através do véu.
4 A turu tee nan Defid difoouk nba ki bi maar ki li fan nae,
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para arsenal; mil escudos pendem dela, todos broquéis de soldados valorosos.
5 A biaa na tee nan piarii banlee di tutubira ni na.
5 Os teus dois seios são como duas crias, gêmeas de uma gazela, que se apascentam entre os lírios. Esposa
6 N sii be bonnunubit nba ki bi yir mir na kunkonn paake,
6 Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso. Esposo
7 N yɔɔk, a fan bonchiann, ki a siar po ki gbeen.
7 Tu és toda formosa, querida minha, e em ti não há defeito.
8 N pooyookir, a lakin tɔk nanin, ki tin nyi Lebanonn kunkona ni,
8 Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano; olha do cimo do Amana, do cimo do Senir e do Hermom, dos covis dos leões, dos montes dos leopardos.
9 N pooloŋir, n pooyookir, a ninbina nan tuliat
9 Arrebataste-me o coração, minha irmã, noiva minha; arrebataste-me o coração com um só dos teus olhares, com uma só pérola do teu colar.
10 N pooloŋir, n pooyookir, a lomm na manin,
10 Que belo é o teu amor, ó minha irmã, noiva minha! Quanto melhor é o teu amor do que o vinho, e o aroma dos teus unguentos do que toda sorte de especiarias!
11 N yɔɔk, siat manu na be a mɔgbana paak;
11 Os teus lábios, noiva minha, destilam mel. Mel e leite se acham debaixo da tua língua, e a fragrância dos teus vestidos é como a do Líbano.
12 N pooloŋir, n pooyookir, a tee nan kpaab nba bɔr nae,
12 Jardim fechado és tu, minha irmã, noiva minha, manancial recluso, fonte selada.
13 Leŋe ki bonbuburit bintir,
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes: a hena e o nardo;
14 Ki kadaak nan jangbadui nyɔr leŋ,
14 o nardo e o açafrão, o cálamo e o cinamomo, com toda a sorte de árvores de incenso, a mirra e o aloés, com todas as principais especiarias.
15 Ki nyuntona maant kpaab na,
15 És fonte dos jardins, poço das águas vivas, torrentes que correm do Líbano! Esposa
16 Niigaŋ po wouŋ, fiit.
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que se derramem os seus aromas. Ah! Venha o meu amado para o seu jardim e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.