Cânticos 1

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Solomonn yaŋ nba na mantik man ki gar yanii kura.
1 Cântico de cânticos, que é de Salomão.
2 Mɔɔtir n tankpinn, kimaan a lomm man ki gar daama.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 A nubiru man ki tee nan bonnunubit nae;
3 Para cheirar são bons os teus unguentos; como unguento derramado é o teu nome; por isso, as virgens te amam.
4 Jiin min, ki tin chiar yaat;
4 Leva-me tu, correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Jerusalem poob, n bɔne, ŋaan mɔk fant,
5 Eu sou morena e agradável, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Daa goriin yanni, kimaan yonnue bɔnn n gbanant na.
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha que me pertence não guardei.
7 N yɔɔk, betirin siaminba ki a saa saan nan a pei ki bin ŋman.
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o recolhes pelo meio-dia, pois por que razão seria eu como a que erra ao pé dos rebanhos de teus companheiros?
8 Fin sapaan-ŋanchintiliŋ na,
8 Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas das ovelhas e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 N yɔɔk, a te jab niana nan tannaaŋ nba tuu te
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó amiga minha.
10 A yut nba sɔɔn a kpianii ni,
10 Agradáveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Ti saa jii salimmɔna ki ŋmat nan salimpeena
11 Enfeites de ouro te faremos, com pregos de prata.
12 Kpanbar kar u kok-foouk paake,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro.
13 N yɔɔk na dɔɔ n biaa paake,
13 O meu amado é para mim um ramalhete de mirra; morará entre os meus seios.
14 N yɔɔk na tee nan tipuut nba be daan tiinii kpaant
14 Como um cacho de Chipre nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 N yɔɔk, a mantik fan bonchiann,
15 Eis que és formosa, ó amiga minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 N yɔɔk, a mantik ŋan bonchiann; a mantik maant n par.
16 Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
17 ki ti sii be kpekii nan naasei nyaka ni, ki li tee ti ŋaak.
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas, de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.