Lamentações 3
Biblia hebraica (BHS) vs NVT
1 אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתוֹ ׃
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 אוֹתִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא־אוֹר ׃
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 אַךְ בִּי יָשֻׁב יַהֲפֹךְ יָדוֹ כָּל־הַיּוֹם ׃ ס
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 בִּלָּה בְשָׂרִי וְעוֹרִי שִׁבַּר עַצְמוֹתָי ׃
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 בָּנָה עָלַי וַיַּקַּף רֹאשׁ וּתְלָאָה ׃
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 בְּמַחֲשַׁכִּים הוֹשִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עוֹלָם ׃ ס
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּי ׃
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 גַּם כִּי אֶזְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ שָׂתַם תְּפִלָּתִי ׃
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּה ׃
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 ס דֹּב אֹרֵב הוּא לִי אַרְיֵה בְּמִסְתָּרִים ׃
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 דְּרָכַי סוֹרֵר וַיְפַשְּׁחֵנִי שָׂמַנִי שֹׁמֵם ׃
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 דָּרַךְ קַשְׁתּוֹ וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵץ ׃ ס
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 הֵבִיא בְּכִלְיוֹתָי בְּנֵי אַשְׁפָּתוֹ ׃
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 הָיִיתִי שְּׂחֹק לְכָל־עַמִּי נְגִינָתָם כָּל־הַיּוֹם ׃
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 הִשְׂבִּיעַנִי בַמְּרוֹרִים הִרְוַנִי לַעֲנָה ׃
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 ס וַיַּגְרֵס בֶּחָצָץ שִׁנָּי הִכְפִּישַׁנִי בָּאֵפֶר ׃
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 וַתִּזְנַח מִשָּׁלוֹם נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טוֹבָה ׃
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתוֹחַלְתִּי מֵיְהוָה ׃ ס
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 זְכָר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹאשׁ ׃
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 זָכוֹר תִּזְכּוֹר וְתָשִׁיחַ עָלַי נַפְשִׁי ׃
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אוֹחִיל ׃ ס
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 חַסְדֵי יְהוָה כִּי לֹא־תָמְנוּ כִּי לֹא־כָלוּ רַחֲמָיו ׃
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ ׃
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 חֶלְקִי יְהוָה אָמְרָה נַפְשִׁי עַל־כֵּן אוֹחִיל לוֹ ׃ ס
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 טוֹב יְהוָה לְקוָֹו לְנֶפֶשׁ תִּדְרְשֶׁנּוּ ׃
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 טוֹב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהוָה ׃
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 טוֹב לַגֶּבֶר כִּי־יִשָּׂא עֹל בִּנְעוּרָיו ׃
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 ס יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו ׃
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 יִתֵּן בֶּעָפָר פִּיהוּ אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָה ׃
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִי יִשְׂבַּע בְּחֶרְפָּה ׃
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 ס כִּי לֹא יִזְנַח לְעוֹלָם אֲדֹנָי ׃
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 כִּי אִם־הוֹגָה וְרִחַם כְּרֹב חַסְדּוֹ ׃
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 כִּי לֹא עִנָּה מִלִּבּוֹ וַיַּגֶּה בְּנֵי־אִישׁ ׃ ס
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָרֶץ ׃
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 לְהַטּוֹת מִשְׁפַּט־גָּבֶר נֶגֶד פְּנֵי עֶלְיוֹן ׃
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 לְעַוֵּת אָדָם בְּרִיבוֹ אֲדֹנָי לֹא רָאָה ׃ ס
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 מִי זֶה אָמַר וַתֶּהִי אֲדֹנָי לֹא צִוָּה ׃
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 מִפִּי עֶלְיוֹן לֹא תֵצֵא הָרָעוֹת וְהַטּוֹב ׃
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 מַה־יִּתְאוֹנֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל־חֶטְאוֹ ׃ ס
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 נַחְפְּשָׂה דְרָכֵינוּ וְנַחְקֹרָה וְנָשׁוּבָה עַד־יְהוָה ׃
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל־כַּפָּיִם אֶל־אֵל בַּשָּׁמָיִם ׃
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 נַחְנוּ פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ אַתָּה לֹא סָלָחְתָּ ׃ ס
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 סַכֹּתָה בָאַף וַתִּרְדְּפֵנוּ הָרַגְתָּ לֹא חָמָלְתָּ ׃
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 סַכּוֹתָה בֶעָנָן לָךְ מֵעֲבוֹר תְּפִלָּה ׃
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 סְחִי וּמָאוֹס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּים ׃ ס
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כָּל־אֹיְבֵינוּ ׃
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 פַּחַד וָפַחַת הָיָה לָנוּ הַשֵּׁאת וְהַשָּׁבֶר ׃
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 פַּלְגֵי־מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּי ׃ ס
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 עֵינִי נִגְּרָה וְלֹא תִדְמֶה מֵאֵין הֲפֻגוֹת ׃
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָיִם ׃
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 עֵינִי עוֹלְלָה לְנַפְשִׁי מִכֹּל בְּנוֹת עִירִי ׃ ס
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 צוֹד צָדוּנִי כַּצִּפּוֹר אֹיְבַי חִנָּם ׃
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 צָמְתוּ בַבּוֹר חַיָּי וַיַּדּוּ־אֶבֶן בִּי ׃
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 צָפוּ־מַיִם עַל־רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָרְתִּי ׃
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 ס קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבּוֹר תַּחְתִּיּוֹת ׃
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 קוֹלִי שָׁמָעְתָּ אַל־תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִי ׃
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 קָרַבְתָּ בְּיוֹם אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־תִּירָא ׃ ס
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 רַבְתָּ אֲדֹנָי רִיבֵי נַפְשִׁי גָּאַלְתָּ חַיָּי ׃
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִי ׃
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 רָאִיתָה כָּל־נִקְמָתָם כָּל־מַחְשְׁבֹתָם לִי ׃
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 ס שָׁמַעְתָּ חֶרְפָּתָם יְהוָה כָּל־מַחְשְׁבֹתָם עָלָי ׃
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 שִׂפְתֵי קָמַי וְהֶגְיוֹנָם עָלַי כָּל־הַיּוֹם ׃
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 שִׁבְתָּם וְקִימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָם ׃ ס
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 תָּשִׁיב לָהֶם גְּמוּל יְהוָה כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם ׃
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת־לֵב תַּאֲלָתְךָ לָהֶם ׃
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָה ׃ פ
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.