Lamentações 3

Biblia hebraica (BHS) vs BKJ

Sair da comparação
1 אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתוֹ ׃
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 אוֹתִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא־אוֹר ׃
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 אַךְ בִּי יָשֻׁב יַהֲפֹךְ יָדוֹ כָּל־הַיּוֹם ׃ ס
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 בִּלָּה בְשָׂרִי וְעוֹרִי שִׁבַּר עַצְמוֹתָי ׃
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 בָּנָה עָלַי וַיַּקַּף רֹאשׁ וּתְלָאָה ׃
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 בְּמַחֲשַׁכִּים הוֹשִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עוֹלָם ׃ ס
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּי ׃
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 גַּם כִּי אֶזְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ שָׂתַם תְּפִלָּתִי ׃
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּה ׃
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 ס דֹּב אֹרֵב הוּא לִי אַרְיֵה בְּמִסְתָּרִים ׃
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 דְּרָכַי סוֹרֵר וַיְפַשְּׁחֵנִי שָׂמַנִי שֹׁמֵם ׃
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 דָּרַךְ קַשְׁתּוֹ וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵץ ׃ ס
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 הֵבִיא בְּכִלְיוֹתָי בְּנֵי אַשְׁפָּתוֹ ׃
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 הָיִיתִי שְּׂחֹק לְכָל־עַמִּי נְגִינָתָם כָּל־הַיּוֹם ׃
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 הִשְׂבִּיעַנִי בַמְּרוֹרִים הִרְוַנִי לַעֲנָה ׃
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 ס וַיַּגְרֵס בֶּחָצָץ שִׁנָּי הִכְפִּישַׁנִי בָּאֵפֶר ׃
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 וַתִּזְנַח מִשָּׁלוֹם נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טוֹבָה ׃
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתוֹחַלְתִּי מֵיְהוָה ׃ ס
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 זְכָר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹאשׁ ׃
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 זָכוֹר תִּזְכּוֹר וְתָשִׁיחַ עָלַי נַפְשִׁי ׃
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אוֹחִיל ׃ ס
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 חַסְדֵי יְהוָה כִּי לֹא־תָמְנוּ כִּי לֹא־כָלוּ רַחֲמָיו ׃
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ ׃
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 חֶלְקִי יְהוָה אָמְרָה נַפְשִׁי עַל־כֵּן אוֹחִיל לוֹ ׃ ס
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 טוֹב יְהוָה לְקוָֹו לְנֶפֶשׁ תִּדְרְשֶׁנּוּ ׃
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 טוֹב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהוָה ׃
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 טוֹב לַגֶּבֶר כִּי־יִשָּׂא עֹל בִּנְעוּרָיו ׃
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 ס יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו ׃
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 יִתֵּן בֶּעָפָר פִּיהוּ אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָה ׃
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִי יִשְׂבַּע בְּחֶרְפָּה ׃
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 ס כִּי לֹא יִזְנַח לְעוֹלָם אֲדֹנָי ׃
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 כִּי אִם־הוֹגָה וְרִחַם כְּרֹב חַסְדּוֹ ׃
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 כִּי לֹא עִנָּה מִלִּבּוֹ וַיַּגֶּה בְּנֵי־אִישׁ ׃ ס
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָרֶץ ׃
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 לְהַטּוֹת מִשְׁפַּט־גָּבֶר נֶגֶד פְּנֵי עֶלְיוֹן ׃
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 לְעַוֵּת אָדָם בְּרִיבוֹ אֲדֹנָי לֹא רָאָה ׃ ס
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 מִי זֶה אָמַר וַתֶּהִי אֲדֹנָי לֹא צִוָּה ׃
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 מִפִּי עֶלְיוֹן לֹא תֵצֵא הָרָעוֹת וְהַטּוֹב ׃
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 מַה־יִּתְאוֹנֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל־חֶטְאוֹ ׃ ס
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 נַחְפְּשָׂה דְרָכֵינוּ וְנַחְקֹרָה וְנָשׁוּבָה עַד־יְהוָה ׃
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל־כַּפָּיִם אֶל־אֵל בַּשָּׁמָיִם ׃
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 נַחְנוּ פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ אַתָּה לֹא סָלָחְתָּ ׃ ס
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 סַכֹּתָה בָאַף וַתִּרְדְּפֵנוּ הָרַגְתָּ לֹא חָמָלְתָּ ׃
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 סַכּוֹתָה בֶעָנָן לָךְ מֵעֲבוֹר תְּפִלָּה ׃
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 סְחִי וּמָאוֹס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּים ׃ ס
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כָּל־אֹיְבֵינוּ ׃
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 פַּחַד וָפַחַת הָיָה לָנוּ הַשֵּׁאת וְהַשָּׁבֶר ׃
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 פַּלְגֵי־מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּי ׃ ס
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 עֵינִי נִגְּרָה וְלֹא תִדְמֶה מֵאֵין הֲפֻגוֹת ׃
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָיִם ׃
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 עֵינִי עוֹלְלָה לְנַפְשִׁי מִכֹּל בְּנוֹת עִירִי ׃ ס
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 צוֹד צָדוּנִי כַּצִּפּוֹר אֹיְבַי חִנָּם ׃
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 צָמְתוּ בַבּוֹר חַיָּי וַיַּדּוּ־אֶבֶן בִּי ׃
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 צָפוּ־מַיִם עַל־רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָרְתִּי ׃
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 ס קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבּוֹר תַּחְתִּיּוֹת ׃
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 קוֹלִי שָׁמָעְתָּ אַל־תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִי ׃
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 קָרַבְתָּ בְּיוֹם אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־תִּירָא ׃ ס
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 רַבְתָּ אֲדֹנָי רִיבֵי נַפְשִׁי גָּאַלְתָּ חַיָּי ׃
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִי ׃
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 רָאִיתָה כָּל־נִקְמָתָם כָּל־מַחְשְׁבֹתָם לִי ׃
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 ס שָׁמַעְתָּ חֶרְפָּתָם יְהוָה כָּל־מַחְשְׁבֹתָם עָלָי ׃
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 שִׂפְתֵי קָמַי וְהֶגְיוֹנָם עָלַי כָּל־הַיּוֹם ׃
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 שִׁבְתָּם וְקִימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָם ׃ ס
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 תָּשִׁיב לָהֶם גְּמוּל יְהוָה כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם ׃
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת־לֵב תַּאֲלָתְךָ לָהֶם ׃
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָה ׃ פ
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.