Mateus 25

bhi (BHI) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 सरगेन राज तीनु दस कुवारली पुरेन तसों छे जी आपणु-आपणु दिवु लीन लाडा सी मेळने करीन गुय।
1 “Nati ana veya’amaim mar ana aiwob itinin i boro baibitar nah ten biyah numin tabin boubun itinamih hai ramef hibow hinan na’atube.
2 हींद्‌रे मां पांच डेड़ अकली ने पांच अक्‌कल वाळी हतली
2 Baibitar five i not wairafih, naatu baibitar five i men not wairafih.
3 डेड़ अकली पुरे आपसु दिवा ते लेदी, बाकुन आपणे साते तेल नी लेदी;
3 Baibitar men not wairafih hai ramef hibow, baise karisin men ta hirirabar hibaimih.
4 बाकुन अक्‌कल वाळी आपणा दिवा साते आपणा कुड़्‌या मां तेल बी भर लेदी।
4 Baibitar five not wairafih hai ramef hibow naatu kibubumaim karisin hirirbaren hibow auman hin.
5 जत्‌यार लाडान आवणे मां वार हय गुय ती ची आखी बकास्‌या लेणे लागी ने सुय गुय।
5 Tabin boubun ana orot men saise na, baibitar isan hima hikakaif matah fot hi’inurir hi’in.”
6 आधी राते चां कचाटु हय गुयु, देखु, लाडु आय रयु! तेरे सी मेळने चालु।
6 “Fainaiwan sabuw fanah sibisib hinowar, ‘Tabin boubun ana orot enan kwana kwa’itin.’”
7 तत्‌यार ची आखी कुवारली उठीन आपणा-आपणा दिवा काजे वारु करने लागी।
7 “Imaibo baibitar ten hi’inu’in himisir, hai ramef matah hibobaituturen naatu hito’aben.
8 ने डेड़ अकली ने अक्‌कल वाळी सी कह्‌वी आपणा तेल मां सी थुड़ोक तेल हामुक बी आपु काहाकी हामरा दिवा उलवायणी बाजी रया।
8 Baibitar men not wairafih turahinah not wairafih isah hio, ‘A karisin turin kwaibaisi, aki ai ramef temomorob.’”
9 बाकुन अक्‌कल वाळी जपाप आपी, कदी ज्‌य हामरे ने तुंद्‌रे वाटे पुरो नी हवे; वारु ते ज्‌य छे की तुहुं वेचणे वाळा धड़े जाय्‌न आपणे वाटे मुल ली लेवु।
9 “Baise baibitar five not wairafih hiyafutih hio, ‘Men karam boro kwa turin anit naatu aki turin anab. Gewasin boro kwanan sabuw biyahimaim kwabo isa kwanatobon.’”
10 जत्‌यार ची मुल लेणे जाणे बाजी रवली ती लाडु आय ज्‌य, ने जी तीयार हतली, ची लाडा साते ईयावेन घर मां जाती रय ने बारनो बुजाय ज्‌य।
10 “Basit baibitar karisin tobonamih hinan ufut, tabin boubun ana orot natit, baibitar five hibobuna hima’am bairi hin tabin ana yasisir wanawanan hirun etawan hitufabon.”
11 हेरे पछेन ची दीसरी रवली कुवारली बी आवीन कह्‌वणे लागी, ए मालीक, ए मालीक, हामरे वाटे बारनो उघाड़ दे।
11 “Men manin baibitar five hina hitit hi’afririy ‘Regah, Regah, etawan kubotawiy arun!’”
12 चु मालीक जपाप आप्‌यु, मे तुंद्‌रे सी छाचलीन कह्‌वो, मे तुहुंक नी उळखो।
12 “Baise orot efatait eo, ‘Anababatun a tur ao’owen, ayu men aso’ob kwa iyab.’”
13 तेरेमां जागता रवु, काहाकी तुहुं नीते तीना दाहड़ा काजे उळखु नीते तीनी टेम काजे जाणु।
13 “Isan imih mata to niwa’an kwanama, anayabin veya o sumar men kwa so’ob, mar biy boro iti sawar hinamatar.”
14 काहाकी जी तीना माणसेन तसों छे जु पारका देस मां जाणेन टेमे आपणा पावर्‌या काजे बुलायन आपणो धन पावर्‌या काजे आप देदु।
14 “Maramaim mar ana aiwob itinin ta i iti na’atube. Orot ef yok bainanawan isan bobobunabuna ana veya; ana akir wairafih e’afih hina ana sawar kaifen isan faramih.
15 चु एक जणा काजे सनान पांच सीक्‌का आप्‌यु, दीसरा काजे दुय आप्‌या, ने तीसरा काजे एक आप्‌यु; अळतेन एक-एक काजे तींद्‌री ताकत देखीन आप्‌यु, ने तत्‌यार पारका देस मां जाती रयु।
15 Hai so’ob ana fofoninamaim orot ta ana kabay 5,000 itin, orot ta 2,000, orot ta 1,000. Imaibo i ana nanawan busuruf in.
16 तत्‌यार, तीनाक चांदीन पांच सीका जड़ला, चु तत्‌यारुत जाय्‌न हींद्‌रे सी लेणु-देणु कर्‌यु ने पांच सीका अळी कमाय लेदु।
16 Akir wairafin 5,000 baib in banikamaim yari’iy in bowabow, 5,000 tafan hiya’abar bai.
17 हीनी रीत सी तीनाक चांदीन दुय सीका जड़ला, चु बी दुय सीका अळी कमाय लेदु।
17 Akir wairafin bairou’abin i na’atube sinaf. Kabay 2,000 bai in imaim ma bikukumiyaw 2,000 tafan hiya’abar bai.
18 बाकुन तीनाक एक चांदीन सीकु जड़ला चु जाय्‌न जागा काजे खुदीन ने आपणा मालीकेन रुप्‌या काजे साताड़ देदु।सनान सीक्‌का|alt="Talents" src="hk00168c.tif" size="col" copy="hk00168c" ref="25:15"
18 Baise akir wairafin ta ana kabay 1,000 baib i mutufor in hub bai regah ana kabay hub iwan taunafut in.
19 “बेसका दाहड़ाम पछे तीनु पावर्‌यान मालीक आयु ने हींद्‌रे सी लेखु लेणे लाग्‌यु।
19 “Hima manin maiyow, imaibo akir wairafih hai orot ukwarin matabir na tit, naatu hai bowabow nuteteyan itah.
20 तीनाक चांदीन पांच सीका जड़ला, चु पांच सीका अळी लावीन कह्‌यु, ‘ए मालीक तु मेसेक पांच सीका आपलु, देख, मे पांच सीका अळी कमाय लेदलु छे।’
20 Naatu akir wairafin kabay 5,000 baib na run ana regah nanamaim eo, ‘Regah o 5,000 itu, baise ayu abowabow tafanamaim 5,000 abaib i iti kubai.’”
21 तेरु मालीक तीना काजे कह्‌यु, बेसकु वारु छे ने भुरसा लायक पावर्‌यु तु थुड़ाक मां ईमानदार रयु मे तुसे बेसका चीजे पर हकदार बणावीस। आपणा मालीकेन खुसी मां साजीदार बण।
21 “Regah iya’afut eo, ‘A merar ayiy, o i bowayan orot gewas naatu bosunusunubayan, bowabow gidigidih ibosunusunub kukakaifen gewas, imih boro anayara’ahi inayen sawar gagamih inakaifen. Kuna kurun au yasisir turin kubai!’
22 ने तीनाक चांदीन दुय सीका जड़ला, चु बी आवीन कह्‌यु, ‘ए मालीक, तु मेसे दुय सीका आपलु, देख, मे दुय सीका अळी कमाय लेदु।’
22 “Naatu akir wairafin bairou’abin kabay 2,000 baib na run eo, ‘Regah o a kabay 2,000 ibitu i iti, naatu abowabow tafanamaim 2,000 abaib i iti kubai.’
23 तेरु मालीक तीनाक कह्‌यु, ‘तु वारु छे ने भुरसा लायक पावर्‌यु, तु थुड़ाक मां ईमानदार रयु; मे तुसे बेसका चीजेन हकदार बणावीस। आपणा मालीकेन खुसी मां साजीदार हय जां।’
23 “Regah eo, ‘A merar ayiyi, o i bowayan orot gewas naatu bosunusunubayan, sawar matan ta ibosunusunub kukakaifen gewas. Imih boro anayara’ahi inayen sawar moumurihika inakaifen. Kuna kurun au yasisir turin kubai.’
24 तत्‌यार तीनाक चांदीन एक सीकु जड़लु, चु आवीन कह्‌यु, ए मालीक, मे तुसे जाणतेलु की तु बेसकु डाहवाळु माणुस छे, ‘तु जां काय बी नी वेरे चानती काटे, ने जां नी खवळे चानती भेळा करे।
24 “Imaibo akir wairafin baitonin kabay 1,000 baib na run eo, ‘Regah ayu aso’ob, o i a tur fokarin, turanah hai masaw o aribe kufafaur naatu turanah nowah o kutatanumabe kutaratar.
25 तेरेमां मे बीही गुयलु ने जाय्‌न तारा एक सीका काजे जागा मां साताड़ देदु। देख, ज्‌य तारो, छे चो ज्‌य छे।’
25 Imih ayu o isa abir. A kabay abai an hub agais aibun inu’in, iti abai ana abit maiye kwitin.’
26 तेरु मालीक तीना काजे जपाप आप्‌यु, ‘ए वेरी ने उजेगलु पावर्‌या, जत्‌यार तु ज्‌य जाणतेलु की जां मे नी एरो वां सी काटो, ने जां मे नी खवळ्‌यु चांहान सी भेळु करो?
26 “Ana Regah iya’afut eo, ‘O i orot kakaf nokonokow anababatun! O iso’ob, ayu i tebob nonowatih afafour naatu tetatanum nonowatih ataratar.
27 ती तुसेक मारा धन काजे सवकार्‌या काजे लीन आप देतु, तत्‌यार मे आवीन आपणा धन काजे ईयाज समोत ली लेतु।
27 Gewasin au kabay banikamaim itayi ta’in tabowabow, ayu atanan, saise tafan hitaya’abar auman hitutu atab.’
28 तेरेमां चु सीकु हेरसी ली लेवु, ने तेरे धड़े दस हजार रुप्‌या छे, तीना काजे आप देवु।
28 “Naatu orot ukwarin eo, ‘Kabay iti orot umanamaim kwabosair kwabai kwan akir wairafin kabay 10,000 baib i kwaitin.
29 काहाकी तीना धड़े छे, तीना काजे अळी आप देसे; ने तेरे धड़े बेसका हय जासे; बाकुन तेरे धड़े नी हय, तीना सी ज्‌य बी तेरे धड़े छे, तेरे धड़े सी हापकी लेसे।
29 Anayabin orot yait uman ebi’e’etaw boro sawar tafan hinaya’abar moumurihika nabow isan nakaram. Baise orot yait uman nutanub ema’am biyanamaim sawar etei’imak boro hinabosairen.
30 ने हीना पापी पावर्‌या काजे बाहार आंदारला मां नाख देवु, चां रड़नु ने दात ककड़ावणु रवसे।’
30 Imih iti akir wairafin nukunukuwin kwabai kwan kwarauw ufun gugumin wanawanan ere, nati imaim nama narerey wan nayob nitafofofor.’
31 “जत्‌यार माणसेन पुर्‌यु राजु बणीन आवसे ने तेरा आखा सरग वाळा काहवाळ्‌या पुठ्‌ये आवसे, तत्‌यार चु आपसान राजगादी पर बठसे।
31 “Orot Natun ni’aiwob nanan ana maramaim ana tounamatar kakafiyih boro bairi hinan ana urama’am bonamanamarin tafan namare.
32 ने आखा जातीन माणसे तेरे अगळ भेळा करसे; ने जसु गुवाळ्‌यु गाडरा काजे बुकड़ा सी अलग कर देय, असुत चु तीनुक एक दीसरा सी अलग करसे।
32 Naatu tafaram wanawanan sabuw tutufin etei boro hinaru’ay Jesu nanamaim hinabat. Imaibo i boro sabuw nakusib rou’ab hinamatar, nabatanenayan sheep naatu goat bairi ekukusibih na’atube.
33 चु गाडरा काजे आपणे जेवड़े आंग्‌ये उबा राख्‌से ने बुकड़ा काजे आपणे डाखर्‌ये आंग्‌ये उबा करसे।
33 Sheep i boro uman ana asukwafune hinabat naatu goat boro uman ana beyawane hinabat.”
34 तत्‌यार राजु आपणा जेवड़े आंग्‌ये वाळा सी कह्‌वसे, ए मारा बास सी बरकत जड़ला माणसे आवु, तीना राजेन हकदार बण जावु, ज्‌य कळीन सुरु सी तुंद्‌रे वाटे तीयार कर मेकलो छे।
34 “Imaibo aiwob orot boro sabuw uman ana asukwafune isah nao, ‘Kwa i Tamai ebigegewasini, kwana mar ana aiwob nowamih kwabai. Anayabin tafaram matara’e ana veya God kwa isa yabuna.
35 काहाकी मे भुकलु हतलु, ने तुहुं मेसे खाणे करीन आप्‌या; मे पीसलु हतलु, ने तुहुं मेसे पाणी पीयाड़्‌या; मे पारका देसेन हतलु ने तुहुं मेसे तारा घर मां ठेराया;
35 Ayu bayumih amomorob bay kwaitu, sikau mamamah harew kwaitu atom, abinanawan au merar kwayi a baremaim ama ra’at ama.
36 मारे धड़े पेहरनेन पुथल्‌या नी हतला, ती तुहुं मेसे पुथल्‌या पेहराया; मे मांदलु हतलु, ने तुहुं मारी खबर लेदला मे जेल मां हतलु ने तुहुं मेसेक भेळा हवणे आया।
36 Segar ama’am faifuw kwaitu aus, asawow ainu’in, kwakaifu naatu dibur bar ama’am kwana kwainanawanu.’”
37 तत्‌यार धरमी तीना काजे जपाप आपसे, ए मालीक, हामु कत्‌यार तुसे काजे भुकलु देख्‌या ने खावड़्‌या? नीते पीसलु देख्‌या ने पाणी पीयाड़्‌या?”
37 “Sabuw gewasih boro hiniya’afut hinao, ‘Regah mar biyika bayumih imomorob ai’it bay ait, o sika mamamah harew ait itom?
38 हामु कत्‌यार तुसे पारका देस वाळु देख्‌या ने आपणा घर मां बठाड़्‌या? नीते नांगेरलु देख्‌या ने पुथल्‌या पेहराया?
38 Naatu biyika inanawan inan ai’it a merar ayiy abuwi ai sebomaim imara’at? O segar ima’am faifuw ait ius?
39 हामु कत्‌यार तुसे मांदलु नीते जेल मां देख्‌या ने तुसे भेळा हवणे आया?
39 Naatu mar biyika isawow inu’in akaifi, o dibur bar ima’ama ainanawani?’”
40 तत्‌यार राजु तीनुक जपाप आपसे, मे तुंद्‌रे सी छाचलीन कह्‌वो की तुहुं जे मारा हीनु नानला सी नानला भायसे मां सी काहनाक बी एक साते कर्‌या, च मारेत साते कर्‌या।
40 “Aiwob orot boro niyafutih nao, ‘Anababatun au’uwi, nati ana veya’amaim ayu taitu gidigidih isah kwasisinaf, i ayu isau kwasinaf.’”
41 तत्‌यार चु डाखर्‌या आंगे वाळा सी कवसे, ए सराप वाळा माणसे, मारे अगळ सी तीना जलमेन आकठा मां जाती रयु, ज्‌य भुतड़ा ने तेरा सरग वाळा काहवाळ्‌या वाटे तीयार कर मेकलो।
41 “Imaibo sabuw ana beyawane hinabatabat isah boro nao, ‘Biyau’umaim kwatit sa’ab kwan. Kwa i orarafen wanawanan kwarun, Demon Mowan ana tounamatar bairi isah wairaf wanatowan hibobogaigiwas kwan imaim kwarun bairi e’arahi.
42 काहाकी मे भुकलु हतलु, ने तुहुं मेसे खाणे करीन नी आप्‌या; मे पीसलु हतलु, ने तुहुं मेसे पाणी नी पीयाड़्‌या;
42 Ayu aa amomorob, men abisa ta kwaitu aan, sikau mamamah harew men kwaitu atom.
43 मे पारका देसेन हतलु, ने तुहुं मेसे आपणा घर मां नी बठाड़्‌या; मारा डील पर पुथल्‌यो नी हतलो, ने तुहुं मेसे पुथल्‌या नी पेहराया; मे मांदलु ने जेल मां हतलु, ने तुहुं मारी खबर नी लेदा।
43 Ai nanawan anan men au merar kwayi a sebomaim amara’at. Segar ama’am faifuw men kwaitu ausimih, a sawow ainu’in, o dibur baremaim ama’am men kwana kwainanawanu.’”
44 “तत्‌यार चे जपाप आपसे, ‘ए मालीक, हामु तुसे कत्‌यार भुकलु, ने पीसलु, ने दीसरा देसेन, ने डील पर पुथल्‌यो नी, ने मांदलु, जेल मां देख्‌या, ने तारी चाकरी नी कर्‌यु?’
44 “Naatu i boro hiniya’afut hinao, ‘Regah, mar biyika o aa imomorob, o harewamih sika mamamah, o ibinanawan, o segar ima’am, o isawow inu’in, o dibur bar ima’am men aibaisimih?’”
45 तत्‌यार चु तीनुक जपाप आपसे, ‘मे तुंद्‌रे सी छाचलीन कह्‌वो, की तुहुं जे हीनु नानला मां सी नानला मां काहनाक बी एक जणा साते नी कर्‌या, च मारे साते बी नी कर्‌या।’
45 “Imaibo i boro niyafutih nao, ‘Anababatun a tur ao’owen, ayu taitu gidigidih men kwabibaisih, nati i men kwakok ayu kwatibaisu.’”
46 ने जे जलमेन डंड भुकेतसे बाकुन धरमी जलमेन जीवन मां भराय जासे।”
46 “Naatu nati sabuw i boro hinan ma’ama wanatowan ana baimakiy hinab. Baise sabuw gewasih boro hinan yawas ma’ama wanatowan hinab hinama hiniyasisir.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.