Mateus 15
bhi (BHI) vs ARC
1 तत्यार यरुसलेम सी थुड़ाक फरीसी माणसे ने यहुदी नीयमेन मास्तर्या ईसु धड़े आवीन असा पुछ्या।
1 Então, chegaram ao pé de Jesus uns escribas e fariseus de Jerusalém, dizendo:
2 “तारा चेला डाहा-बुड़ा रीती-भाती काजे काहा नी पाळता? ने हीया मुयळा हय बी हात नी धुवे ने रुटा खाय?”यहुदी माणसेन हात धुवणेन रीती-रीवाज|alt="Ceremonial washing" src="lb00280c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="15:2"
2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos quando comem pão.
3 ईसु तीनुक कह्यु, “तुहुं तुंद्रा डाहा-बुड़ान रीती नेम पाळने करीन भगवानेन हुकुम काहा तुड़ रया?”
3 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Por que transgredis vós também o mandamento de Deus pela vossa tradição?
4 काहाकी भगवानेन कवलु, तारा आयस-बासेन अबरु राख्जी, ने जे कुय बास नीते माय काजे भुंडात करीन कहें, तीनाक मार नाखु।
4 Porque Deus ordenou, dizendo: Honra a teu pai e a
5 बाकुन तुहुं कह्वु की कदी कुय आपणा आयस-बास सी असु कय देय, गुयो काय बी मे तुहुंक आप सकतेलु, चो मे भगवान काजे भेट चड़ाय देदु।
5 Mas vós dizeis: Qualquer que disser ao pai ou à mãe: É oferta ao Senhor o que poderias aproveitar de mim, esse não precisa honrar nem a seu pai nem a sua mãe,
6 असो नी हय की आपणा आयस-बासेन अबरु नी करे, तेरेन तसा तुहुं बी तुंद्रा डाहा-बुड़ान रीती सीकाड़ीन भगवानेन बुल काजे टाळ देवु।
6 E
7 ए ढंगड़ा करन्या! यसायाह तुंद्रे बारामां जी भगवानेन अघी सी आवणे वाळी वात देखाड़्यु वारु कवली छे,
7 Hipócritas, bem profetizou Isaías a vosso respeito, dizendo:
8 जे माणसे मुंहडा पर ते मारी ईज्जत करे,
8 Este povo honra-me com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 ने जे असलात मारी भक्ती करता रवे,
9 Mas em vão me adoram, ensinando doutrinas
10 तत्यार ईसु माणसे काजे तेरे धड़े बुलायन तीनुक कह्यु, तुहुं आखा मारी “सामळु, ने समजु।
10 E, chamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi e entendei:
11 ज्य मुंहडा मां जाय, च माणसे काजे नी वीटाळे, बाकुन गुयो मुंहडा सी नीकळे, चत माणसे काजे वीटाळे।”
11 o que contamina o homem não é o que entra na boca, mas o que sai da boca, isso é o que contamina o homem.
12 तत्यार चेला आवीन ईसु काजे कह्या, “काय तु जाणे की फरीसी माणसे काजे ज्य बुल सामळीन तीनुक वारु नी लाग्यो?”
12 Então, acercando-se dele os seus discípulos, disseram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?
13 ईसु जपाप आप्यु, “ज रुपो मारु सरगेन बास नी चुप्यु, तीनाक उखाळी नाख देसे।
13 Ele, porém, respondendo, disse: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.
14 हीनु काजे रहणी देवु; जे आंदळा छे, ने आंदळा कदी आंदळा काजे वाट देखाड़े ती दुयु डहरा मां कुद पड़से।”
14 Deixai-os; são condutores cegos; ora, se um cego guiar
15 जी वात सामळीन पतरस ईसु काजे कह्यु, माणसेन मुंहडाम कथो नीकळे च माणुस काजे वीटाळ देय च काय छे, “जु दाखलु हामु काजे समजाड़ दे।”
15 E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.
16 ईसु कह्यु, “काय तुहुं बी हय लग नी पल्ले नी पड़्यो काय?
16 Jesus, porém, disse: Até vós mesmos estais ainda sem entender?
17 काय तुहुं नी जाणु की ज्य काय मुंहडा मां जाय च पेट मां पड़े ने बाहरा बठणे जाय ती नीकळी जाय?
17 Ainda não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre e é lançado fora?
18 बाकुन ज्य काय मुंहडाम सी नीकळे, ची वात माणसेन मन सी नीकळे, ने जीत वात माणसे काजे वीटाळ देय।
18 Mas o que sai da boca procede do coração, e isso contamina o homem.
19 काहाकी भुंडला वीच्यार माणसेम सी हव तींद्रा मनेम सी नीकळे, हत्या, बायरी साते भुंडोत काम छीनाळो, झुटी गवाय ने वाक नीकाळनु मन मां सी नीकळे।
19 Porque do coração procedem os maus pensamentos, mortes, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
20 आखी भुंडीत वात माणसेन मन मां सी नीकळे, बाकुन हात नी धुवे ने रुटा खाय ती माणुस काजे नी वीटाळे।”
20 São essas
21 ईसु चां सी नीकळीन, सुर ने सेदा ईलाका भीणी जाती रयु।
21 E, partindo Jesus dali, foi para as partes de Tiro e de Sidom.
22 तीना परदेस सी एक कनानी जातीन बायरी नीकळीन आवी, ने आयड़ीन-आयड़ीन कवती रय, “ए मालीक! दावुदेन अवल्यात, मार पर दया कर! मारी पुरेन भुतड़ु चस्टी रयु, ने ची बेसकी एला कर रय।”
22 E eis que uma mulher cananeia, que saíra daquelas cercanias, clamou, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim, que minha filha está miseravelmente endemoninhada.
23 बाकुन ईसु तीनी काजे काय बी जपाप आप्यु। तत्यार ईसुन चेला ईसुन्चां आवीन ईसु सी लीलघाय्न कह्या की “हीनीक मकली, काहाकी हयी हामरे पछळ आयेड़ती-आयेड़ती आय रय।”
23 Mas ele não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, chegando ao pé dele, rogaram-lhe, dizendo: Despede-a, que vem gritando atrás de nós.
24 ईसु जपाप आप्यु, “भगवान मेसेक ईस्रायेली जातीन माणसेन्चां अतरुत मकली रयु, जे खुवायला गाडरान तसा छे, ने भगवान सी छेटे हय रया।”
24 E ele, respondendo, disse: Eu não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 बाकुन ची बायरी आयन, ने ईसु काजे आंधीन कह्णे बाजी गुय, “ए मालीक मारी मदत कर।”
25 Então, chegou ela e adorou-o, dizendo: Senhor, socorre-me.
26 बाकुन ईसु दाखलान साहरे तेरु भुरसु देखीन जपाप आप्यु, “पुर्या धड़े सी रुटु लीन कुतरा अगळ नाखणु वारु नी हय।”
26 Ele, porém, respondendo, disse: Não é bom pegar o pão dos filhos e deitá-lo aos cachorrinhos.
27 ची बायरी बी तीनाक दाखला मां एक कड़ी जुड़ीन जपाप आपी, “छाचलीन वात छे मालीक! तेबी कुतरा मालीकेन ईस्टाळा रुटान बटका ते खाय लेय।”
27 E ela disse: Sim, Senhor, mas também os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus senhores.
28 तेरी वात सामळीन ईसु तीनी काजे जपाप आप्यु, “ए बायरी, तारु भुरसु बेसकु मटु छे। तारी मरजी पुरी हवे।” ने तत्यारुत तेरी पुरे वारु हय गुय।
28 Então, respondeu Jesus e disse-lhe: Ó mulher, grande E, desde aquela hora, a sua filha ficou sã.
29 ईसु चां सी जात रयु, ने गलील दरीया धड़े पुगीन, एक बयड़ा पर चहड़ीन बठ गुयु।
29 Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galileia e, subindo a um monte, assentou-se lá.
30 तत्यार बेसका माणसेन टुळा की टुळा ईसु धड़े आया। चे आपणे साते लंगड़ा, आंदळा, गुंगा, ठटळ्या ने दीसरा मांदला काजे ईसु धड़े लाया, ने तीनुक ईसुन पाये पर नाख देदा, ने ईसु तीनुक वारु कर्यु।
30 E veio ter com ele muito povo, que trazia coxos, cegos, mudos, aleijados e outros muitos; e os puseram aos pés de Jesus, e ele os sarou,
31 जत्यार माणसे देख्या की गुंगा बुलने बाजी गुया, ने ठटळ्या वारु हय जाय, ने भागड़ा चाले, ने आंदळा देखे ती ज्य देखीन चकराय गुया ने ईस्रायेली जातीन भगवानेन बड़ाय कर्या।
31 de tal sorte que a multidão se maravilhou vendo os mudos a falar, os aleijados sãos, os coxos a andar, e os cegos a ver; e glorificava o Deus de Israel.
32 तत्यार ईसु तेरा चेला काजे साते बुलायु ने कह्यु, “मेसेक ईनु माणसे टुळा पर दया आवे, काहाकी जे तीन दाहड़ा लग मार साते छे, ने हींद्रे धड़े खाणे काय बी नी हय। मे तीनुक भुकला पछा मकलने नी चाहतु, काय असो नी हय जाय की वाटेत झामा खाय्न हीट पड़से।”
32 E Jesus, chamando os seus discípulos, disse: Tenho compaixão da multidão, porque já está comigo há três dias e não tem o que comer, e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça no caminho.
33 तेरा चेला ईसु काजे कह्या, “हामु काजे हीना उजाड़्या बयड़ा मां ईनु माणसेक खावाड़ने करीन अतरा रुटा कां सी लावजे?”
33 E os seus discípulos disseram-lhe: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para saciar tal multidão?
34 ईसु तीनु काजे पुछ्यु, “तुंद्रे धड़े कतरा रुटा छे।” चे कह्या, “सात रुटा, ने थुड़ाक नानला माछा छे।”
34 E Jesus disse-lhes: Quantos pães tendes? E eles disseram: Sete e uns poucos peixinhos.
35 तत्यार ईसु माणसे काजे भुयमां बठणेन हुकुम आप्यु।
35 Então, mandou à multidão que se assentasse no chão.
36 ने तीनु सात रुटा ने माछा काजे हात लेदु। ने तु बेसकु वारु छे करीन भगवान काजे कह्यु, ने भांजी-भाजीन हेरा चेला काजे आपतु गुयु ने चेला माणसे काजे वाटता गुया।
36 E, tomando os sete pães e os peixes e dando graças, partiu-os e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos, à multidão.
37 आखा खाय्न आफरी गुया ने चेला बचला टुकड़ा सी सात चार्या भर्या।
37 E todos comeram e se saciaram, e levantaram, do que sobejou, sete cestos cheios de pedaços.
38 खाणे वाळा बायरा ने पुर्या काजे छुड़ीन चार हजार अदमी हतला।
38 Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 तत्यार ईसु माणसेन टुळा काजे मकलीन ढंड्या मां बठीन, ने मगदन मुलके मां जाती रयु।
39 E, tendo despedido a multidão, entrou no barco e dirigiu-se ao território de Magdala.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.