Hebreus 1
bhi (BHI) vs VC
1 पेहला युग मां भगवान, टेमे-टेमे ने ईतरीक-ईतरीक करीन, वारु रीते, आपसा बेसका भगवानेन अघली वात बताड़न्या माणसेन अनसारे आपणा डाहा-डाहा साते वात करलु।
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 बाकुन हय कळीन ईनु आकरी दाहड़ा मां भगवान आपसा पुर्यान साहरे आपणे साते वात कर रयु। चु ईना पुर्यान साहरे आखी कळजुग घड़्यु, ने ईना काजे आपसी आखी कळजुगेन हकदार्यु बी बणायु।
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 जु पुर्यु ते भगवानेन खरलु सीकु छे। चु आपसान ताकतवाळा बुलेन साहरे आखी चीजेक सामळे। ने चु हेरा खुन सी आपणा पापे काजे धुय देदु, ने सरगे जाय्न आखाम ताकतवाळा बास भगवानेन जेवड़्ये आंग्ये बठ गुयु।
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 असु करीन भगवान तीनाक आपसी जागा आपीन सरग वाळा काहवाळ्या सी बेसकु मटु बणाय देदु। ने तीनाक तींद्रा नाव सी बी मटो नाव आप देदु।
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 काहाकी भगवान काहना बी सरग वाळा काहवाळ्या काजे, कदी असु नी कह्यु,
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 ने जत्यार भगवान आपसा पेहला खुळ्या काजे ईनी कळी मां लावलु, ती तीनु, सरग वाळा काहवाळ्या काजे कह्यु,
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 ने भगवानेन सरग वाळा काहवाळ्यान बारामां असो लिखलो छे,
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 बाकुन भगवान आपसा पुर्यान बारामां कहवे:
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 तु नीयाव सी परम कर्यु,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 ने भगवानेन पुर्या काजे काहनुक कह्लु, चो खरला सास्तुर मां असो लिखलो छे,
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 चे ते खत्तम हय जासे, बाकुन तु ते, तसुत रवसी;
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 जसा माणसे जुन्ला पुथल्याक नाख दीन नवला पुथल्या पेहरे,
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 भगवान, आपसा सरगदुत मायन कुय काजे बी असु कदी नी कह्यु:
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 वीच्यार करु! आखा सरग वाळा खबर-लावण्या ते, भगवानेन सेवा करन्या जीव-आत्मा अतरात छे। भगवान तीनुक छुटकारु हात करने वाळान सेवा-चाकरी करने करीन मकले।
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.