Hebreus 1

bhi (BHI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 पेहला युग मां भगवान, टेमे-टेमे ने ईतरीक-ईतरीक करीन, वारु रीते, आपसा बेसका भगवानेन अघली वात बताड़न्‌या माणसेन अनसारे आपणा डाहा-डाहा साते वात करलु।
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 बाकुन हय कळीन ईनु आकरी दाहड़ा मां भगवान आपसा पुर्‌यान साहरे आपणे साते वात कर रयु। चु ईना पुर्‌यान साहरे आखी कळजुग घड़्‌यु, ने ईना काजे आपसी आखी कळजुगेन हकदार्‌यु बी बणायु।
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 जु पुर्‌यु ते भगवानेन खरलु सीकु छे। चु आपसान ताकतवाळा बुलेन साहरे आखी चीजेक सामळे। ने चु हेरा खुन सी आपणा पापे काजे धुय देदु, ने सरगे जाय्‌न आखाम ताकतवाळा बास भगवानेन जेवड़्‌ये आंग्‌ये बठ गुयु।
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 असु करीन भगवान तीनाक आपसी जागा आपीन सरग वाळा काहवाळ्‌या सी बेसकु मटु बणाय देदु। ने तीनाक तींद्‌रा नाव सी बी मटो नाव आप देदु।
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 काहाकी भगवान काहना बी सरग वाळा काहवाळ्‌या काजे, कदी असु नी कह्‌यु,
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 ने जत्‌यार भगवान आपसा पेहला खुळ्‌या काजे ईनी कळी मां लावलु, ती तीनु, सरग वाळा काहवाळ्‌या काजे कह्‌यु,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 ने भगवानेन सरग वाळा काहवाळ्‌यान बारामां असो लिखलो छे,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 बाकुन भगवान आपसा पुर्‌यान बारामां कहवे:
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 तु नीयाव सी परम कर्‌यु,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 ने भगवानेन पुर्‌या काजे काहनुक कह्‌लु, चो खरला सास्‌तुर मां असो लिखलो छे,
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 चे ते खत्‌तम हय जासे, बाकुन तु ते, तसुत रवसी;
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 जसा माणसे जुन्‌ला पुथल्‌याक नाख दीन नवला पुथल्‌या पेहरे,
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 भगवान, आपसा सरगदुत मायन कुय काजे बी असु कदी नी कह्‌यु:
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 वीच्‌यार करु! आखा सरग वाळा खबर-लावण्‌या ते, भगवानेन सेवा करन्‌या जीव-आत्‌मा अतरात छे। भगवान तीनुक छुटकारु हात करने वाळान सेवा-चाकरी करने करीन मकले।
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.