Colossenses 4
bhi (BHI) vs ARIB
1 ए मालक्या सरगे मां तुंद्रु बी एक मालीक छे, असो समजीन तुहुं आपणा-आपणा गुलाम पावर्या साते वारु नीयाव ने वेहवार करु।
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 पहरु देण्यान तसा चेतीन रहु ने भगवान धड़े दुवा करु, ने भगवान काजे बेसकु वारु कहता जाय्न मन लागाड़ीन वीन्ती कर्या करु।
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 मे ते हय ईसु मसीन बारामां भगवानेन सातायली युजना उजेंती कर देदु करीन मेसेक जेल मां कुंड मेल्यु; तेबी मेसेक ईसुन ज काम करनु छे; अतरे हामरे वाटे बी भगवान धड़े वीन्ती करता रहु, की भगवान हामुक ईनी सातायली वातेन खुस-खबर दीसराक बी सामळावणे करीन अळी बी मुखु आपे।
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 भगवान वाटे वीन्ती करु की मे भगवानेन ईनी सातायली वात काजे जसी मेसेक उजेंती करनु चाहजे तसीत चुखी झण उजेंती करो।
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 तुहुं बी खुस-खबर सामळावणेन मुखु हेरता रहु; ईसु काजे माने तींद्रे साते अक्कल सी वेहवार करु; जत्यार बी मुखु जड़ जाय ती, मुखा काजे महंग्लु समजीन तीनुक खुस-खबर सामळु।
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 ने तींद्रे धड़े तुंद्री वात जलम गीण-दया वाळी ने सुवाळी रहणु चाहजे, ने तुहुं काजे वारु रीते आखाक जपाप देदा आवड़ी जाणु चाहजे।
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 मे तुखीकुस काजे तुंद्रेन्चां मकली रयु जु, मालीक ईसु मां मारु लाटेक्लु भाय ने साती गुलाम पावर्यु छे, ने ईसुन ईमानदार पावर्यु छे।
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 मे हीनाक हेरेन करीन मकली रयु की तुहुं, हेरे साहरे हामरे बारामां जाण लेवु, ने जु तुंद्रा हीया मन काजे हिम्मत आपे।
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 ने मे हेरे पुठ्ये उनेसीमुस काजे बी मकली रयु, हयु ईसु मसी मां हामरु लाटेक्लु ने ईमानदार भाय छे, ने जु तुंद्रे मायन एक जणु छे; ने हया तुहुं काजे जां वाळी आखी वात कय देसे।
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 अरीस्तारकुस ते मार पुठ्ये जेल मां कुंडायलु छे। मरकुस ते बरनाबासेन सगु भाय छे; तेरे बारामां तुहुं काजे ज हुकुम जड़लो हतलो की हयु जत्यार बी तुंद्रेन्चां आवे ती हेरु वारु आव-भाव करजु।
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 ने ईसु काजे बी जु युस्तुस कहवाये, जे तुहुं काजे वारलु छे की करीन पुछ रया, ने यहुदी माणसे मायन जे अतरात भगवानेन राजेन वाटे मार साते काम करन्या साजल्या छे; ने जे मेसेक सांती आपण्या छे।
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 ईपर्फास बी तुहुं काजे वारलु छे की करीन पुछ रयु। हयु तुंद्रेत मायन एक जणु छे, ने ईसु मसीन गुलाम पावर्यु बण रयु। हयु ते तुंद्रे वाटे जलम भगवान धड़े जीव ने डील लागाड़ीन दुवा कर्या करे, हयु हेरेन करीन की तुहुं आखी वातेम भगवानेन मरजी पुरी करता जाय्न पुरा-पुरा पाक्का हय जावु।
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 मे ईनी वातेन गवा छे की, हयु तुंद्रे वाटे ने लोदीकीया सहर ने हीयारापुलीस सहर मां रहणे वाळा ईसुन माणसे वाटे बेसको काठो काम करो।
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 परमवाळु डाक्टर लुकु तुहुं काजे आवीस ने आवजु कय रयु ने देमास बी आवीस ने आवजु कय रयु।
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 लोदीकीया सहरेन ईसुन माणसे काजे ने नुमफास काजे ने तेरा घर मां बसणे वाळी मंडळी ने माणसे काजे बी मारे अगळ हय्न वारलु छे करीन कय देजु।
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 ने जत्यार जी चिट्ठी तुंद्रेन्चां भण लेवु, ती लोदीकीया सहरे मां रहण्या ईसुन मंडळी काजे बी जी चिट्ठी भणाय देजु, ने जी चिट्ठी मे लोदीकीया वाळी मंडळीन नावे मकेल्लु जी चिट्ठी तुंद्रेन्चां आवे ती तुहुं बी भणजु।
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 ने अरखीप्पुस काजे कह्जु की ज सेवान काम मालीक ईसु तुसे काजे आपलु छे, तीना कामेक समळीन पुरो कर लेजु।
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 मे पोलुस खुद आपसे हाते करीन तुहुं काजे वारलु छे करीन लिख रयु। मेसेक ते जेल मां कुंड मेल्यो; मेसेक घुण ईसेरु। तुंद्रे पर गीण-दया हवती रहणु चाहजे!
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.