Atos 11
bhi (BHI) vs AAI
1 ईसुन नेवताळा ने आखा यहुदीया जीला मां रहण्या ईसु पर भुरसु करन्या भाय-बेटा असा सामळ्या, की नी-यहुदी माणसे बी भगवानेन बुल मान लेदा।
1 Tur Abarayah naatu baitumatumayah Judea wanawanan Ufun Sabuw God ana tur hibaib isan tur hinowar.
2 जत्यार पतरस यरुसलेम मां आयु, ती फतरी काटणेन बारामां माणसे पतरसेन वात काटीन वाते-वातेम लड़ाय पड़्या।
2 Imih Peter yena Jerusalem titit ana veya baitumatumayah hai ar afu’afuw himisir higam hio,
3 ने कह्या, “तु नी-यहुदी माणसेन घर मां भरायु, ने तींद्रे भेळतु खाणु खादलु छे।”
3 “O in Ufun Sabuw hai ar mo’oh tutufih bairi kwama kwa’aa kwatomatom iti ina.”
4 ती पतरस, जो काय हयो चो आखो सुरु सी आकरी लग एकेक करीन समजाड़तु जाय्न कह्यु,
4 Naatu Peter busuruf aneika abisa mamatar i kubuna hai tur eowen eo.
5 मे याफा सहर मां भगवान धड़े दुवा करने बाजी रवलु, ती मे चुखली जीव-आत्माम हय गुयु ने मारी चेत नी रयु ने मे जागतो-सपनो देख्यु, ने तत्यारुत सरग उघड़ी गुयो, ने चादरान तसों लांबो-चवड़ो काहनीक चीज काजे सरगे सी आथराय्न उतरीन मार भीणी आयो, ने तेरा च्यारु खुणा धरती पर मेकाय गुया।
5 “Veya ta Joppa ama ayoyoyoban ana maramaim matau hibora’ah sawar ta rar gagamin na’atube tainin kwafe’en marane hikuhamihamiy rena sisibu’umaim nutanub.
6 मे तीनी चीजेक धीयान सी देख्यु। धरतीम आखी भातीन च्यारपाया जनवार्या, जंगली जनवार्या, ने घीसाय्न चालन्या जनवार्या ने सरगेन चिरला हतला।
6 Ayu anunuwariy for yumatah ta ta a’itan, uma’ar, kok, uway naatu mamu aitah,
7 ने मेसेक एक बुली सामळाय की ए पतरस! उठ, ने ईनुक मारीन खा।
7 basit orot ta fanan anowar iuwu eo, ‘Peter kumisir sawar iti kurouw ku’aa.’
8 बाकुन मे कह्यु, ए मालीक! मे ईनुक कदी मारीन नी खाम। काहाकी मे, मुयळ्ळी वीटेळ्ळी चीज आज लग नी खादु।
8 Baise ayu ao, ‘Regah men karam, anayabin bay kakafih naatu gubagub auman men kafa’imo awau’umaim narunamih.’
9 तेबी ची बुली दीसरी कावा अळी सरगे सी मेसेक सामळायी, भगवान तीनी चीजेक चुखली कवलु छे, तीनी चीजेक तु वीटेळ्ळी घुण कवे।
9 Baise orot fanan iban maiye marane eafare eo, ‘Sawar abisa God kurereb gewasin eo, o men kakafin inarouw inao’omih.’
10 असो तीन कावा हयो; ने अळी चो चादरा साय चीज सरगे मां पछी हाकलाय गुयो।
10 Sawar iti i mar tounu matar, basit yomaninamaim sawar tutufin etei matabir maiye in mar wanawanan run.
11 ने अळी तीनु तीन अदमी काजे केसर्या सहरेम सी मारेन्चां मकल्यु, चे अदमी तीना घर मां हामु हतला, चां आय लाग्या।
11 Nati ana veya’amaim orot tounu Caesarea’ane ayu isou hiyafarih hina bar ama’ama imaim hitit.
12 तत्यार आत्मा मेसेक हुकुम आप्यु की तु हींद्रे पुठ्ये बे फीकर्यु हय्न जां। ने जे छव भायस बी मारे पुठ्ये चाल पड़्या; ने हामु तींद्रे पुठ्ये केसर्या सहरेम तीना कुरनेलीयुसेन घर गुया।
12 Anun Kakafiyin iuwu bairi kwanan men inakwahir, naatu Joppa’ane taitu nah six hituru bairi an Caesarea atit naatu orot wabin Cornelius ana bar arun.
13 ने चु हामुक देखाड़्यु की मेसेक सरग वाळु भगवानेन अघली वात बताड़ने वाळु मार घरमां उबु हय रवलु देखाव पड़्यु, चु मेसेक कह्यु, तु याफा सहर मां तारा माणसेक मकलीन सीमोन काजे बुलाय ले, जु पतरस कवाये।
13 Cornelius ana bar wanawanan Tounamatar mi’itube irerereb i’itin i ai tur eowen naatu tounamatar iu, ‘Orot afa iniyunih hinan Joppa orot wabin Simon Peter biyan hinatit.
14 चु असी वात कवसे, तेरे साहरे तु ने तारो घराणो छुटकारु हात करसे।
14 Naatu i boro ayawas ana tur nab nan nao kwananowar, naatu nati turamaim o a nibur bairi naatu taituwa afa bairi kwama’am boro yawas kwanab.’
15 ने जत्यार मे चां जाय्न तीनुक वात देखाड़ने बाजी गुयु, ती चुखली-आत्मा तींद्रे पर उतर्यु, जसु आपणे पर सुरु मां उतरलु।
15 “Naatu ayu abusuruf ao anan ana maramaim Anun Kakafiyin re targabuwih, anamaim it tatar gabuwit na’atube.
16 तीनी टेमे मेसेक मालीकेन जु बुल हेर आयो, युहन्नु ते पाणी मां बपतीस्मा आपतेलु, बाकुन थुड़ाक दाहड़ा वीत जासे, ने अळी तुहुं काजे चुखली-आत्मान बपतीस्मा आपसे।
16 Imaibo ayu Regah abisa eo i anot, ‘John i harewamaim bapataito it, baise kwa boro Anun Kakafiyinamaim bapataito kwanitih.’
17 जत्यार भगवान तीनु नी-यहुदी काजे बी हयुत वाटु आप्यु जु आपणुक मालीक ईसु मसी पर भुरसु कर्या करीन आप्यु; ती हामु कुण कहवायजे, जे भगवानेन काम काजे रुक्जे?
17 Imih iti i bebeyan, God siwar ta’imon Ufun Sabuw itih, it Regah Jesu Keriso tabitumitum ana maramaim bitit na’atube. Imih ayu yait God abisa sisinaf boro ata’otan?”
18 जी वात सामळीन चे खुड़ काडण्या माणसे धीरा पड़ गुया, ने चे भगवानेन बड़ाय करने बाजी गुया, “ती ते भगवान नी-यहुदी काजे बी अमर जीवाय आपणे करीन तीनुक पाप भीणी सी मन फेरवीन भगवान भीणी वळनेन वाटु आप्लु छे।”
18 Iti tur hinonowar ana veya hai gamin sawar, God hibora’ara’ah hio, “Turobe. God Ufun Sabuw auman kakafih baihamiyen yawas bain isan hai ef botawiy itih.”
19 स्तीफनुसेन बाहने माणसे यरुसलेम मां जबरान ईसुन माणसेक वेला पाड़नु सुरु कर देदा। ने ईसुन माणसे रावण्या-तीवण्या हय्न एराय गुया, फीरता-फीरता चे फीनीके ने कुपरुस ने अन्ताकीया, सहर मां पुग्या; बाकुन चे ईसुन माणसे ईसुन खुस-खबर यहुदी माणसेक अतरात सामळावतेला।
19 Biyababan bai’akir kakafin Stephen hirab momorob ana maramaim matar, baitumatumayah tarbounih hitit nanabin hin. Afa hin Fonisia, Cyprus, naatu Antioch imaim hitit Jew akisihimo isah tur gewasin hifaram.
20 बाकुन तीनु ईसुन चेला मायन थुड़ाक कुपरुस मां रवण्या, ने कुरेन मां रवण्या हतला, जे अन्ताकीया आवीन नी-यहुदी माणसे काजे बी मालीक ईसुन खुस-खबर सामळावणे बाजी गुया।
20 Baise baitumatumayah afa Cyprus naatu Sairini hima’am hin Antioch hitit Ufun Sabuw auman isah hibinan tur gewasin Jesu Keriso isan hai tur hi’owen.
21 ने मालीक ईसुन ताकत तींद्रे पुठ्ये हतली, ने बेसका माणसे मालीक ईसु पर भुरसु करीन मालीक ईसु भीणी वळ गुया।
21 Regah ana fair tafah mara’at hibinan sabuw moumurih na’in hitumatum Regah isan hitatabir.
22 यरुसलेम मां रवण्या ईसुन मंडळी मां बी जी वात पुग गुय, ने चे बरनाबास काजे अन्ताकीया सहर मां तींद्रेन्चां मकली देदा।
22 Abisa hisisinaf ana tur in Jerusalem ekaleisia hinowar, basit Barnabas hiyafar na Antioch tit.
23 ने बरनाबास चां जाय्न भगवानेन गीण-दया देखीन बेसकु खुस हयु; ने आखाक सीकाड़्यु, की तुहुं डील ने मन लागाड़ीन मालीक ईसु पर भुरसु करता रवु।
23 Natitit ana maramaim God sabuw mi’itube bigegewasinih itih, basit yan sisir naatu koufair itih eo, dogor tutufin etei kwaniturobe Regah sisibinika kwanama.
24 काहाकी बरनाबास एक वारलु माणुस हतलु; ने चुखली-आत्मा तेरेमां उगेळ्तु भरायलु हतलु ने ईसु पर तेरु भुरसु बी पक्कु हतलु। ने असा बेसका माणसे मालीकेन चेला बणीन तींद्रे पुठ्ये भेसकाय गुया।
24 Barnabas i orot gewasin, Anun Kakafiyin biyan karatan naatu ana baitumatum fairin, imih sabuw moumurih na’in bow hina Regah biyan hitit.
25 तत्यार बरनाबास सावुल काजे हेरने करीन तरसुस सहर जात रयु।
25 Imaibo Barnabas Saul nuwihinamih in Tarsus tit.
26 ने चु तीना सावुल काजे हेरीन अन्ताकीया सहर मां ली आयु, ने चे एक साल लग ईसुन मंडळी काजे भेळा हवता रया, ने बेसका माणसेक सीकाड़ता रया, ने अन्ताकीया मां माणसे आखान पेहले ईसुन चेला काजे मसी कवणे बाजी गुया।
26 Nuwih inanan baib ana maramaim nawiy hairi hina Antioch hitit, imaim kwamur ta’imon tutufin ekaleisia nati’imaim bairi hima. Naatu sabuw bai’ufununayah boubuh kou’ay gagamin na’in hi’obaibiyih. Imih bai’ufununayah tafaram Antioch imaim wab iti Kirisiyan teo imaim matar.
27 तीनु दाहड़ाम भगवानेन अघली वात बताड़ने वाळा माणसे यरुसलेम सी अन्ताकीया सहर मां आया।
27 Nati ana veya’amaim dinab orot afa Jerusalemane hina Antioch hitit.
28 तींद्रेम अगबुस नावेन एक जणु उबु हय्न भगवानेन चुखली-आत्मान अगवाय मां कह्यु, आखी कळी मां काळ पड़ने वाळु छे। जु काळ राजान राज क्लोदीयुसेन टेमे पड़लु।
28 Naatu dinab orot ta wabin Agabus Anun Kakafiyin ana fairamaim misir eo, “Baimar kakafin boro’omo tafaram wanawanan namatar.” Iti baimar i Claudius i’aiwob ma’ama ana veya’amaim matar.
29 तत्यार ईसुन चेला जु वीच्यार कर्या की एकेक जणु आपसा-आपसा रुप्या-टकान अनुसार यहुदीया जीलाम रवणेवाळा आपणा भाय-बेटान सेवा चाकरी वाटे ईतराक रुप्या-टका दी मकेलसु।
29 Bai’ufununayah hai not hibogaigiwas i hai mour ana fofonin na’atube tuwahinah Judea hima’am baibaisih isan hio,
30 ने चे तसा वीच्यार्या तसात कर्या; ने चे पुडार्यान्चां, बरनाबास ने सावुल काजे रुप्या-टका दी मकल्या।
30 naatu hisinaf. Imaibo Barnabas, Saul hairi umahimaim hiyafar hibai hin ai’in Jerusalem hima’am hitih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.