1 Coríntios 16
bhi (BHI) vs NVT
1 हय हीना चंदान बारामां जे चुखला माणसे वाटे करलो छे, जसु हुकुम मे गलातीयान मंडळी काजे आपलु, असात तुहुं बी आपो
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 हाप्तान पेहले दाहड़े तुंद्रे मां सी एक-एक जणा आपणी धके तेरे अनसारे थुड़ाक आपणे धड़े मेकी रवजु की मारे आवणे पर चंदु नी करनु पड़े।
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 ने जत्यार मे आवीस, ती तीनाक तुहुं चाहु हीनुक मे चिट्ठी आपीन मकली दीस की तुंद्रो दान यरुसलेम मां पुगाड़ देसे।
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 कदी मारो बी जाणु जरुड़ी हयो ती चे मारे साते जासे।
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 मे मकीदुनीया हयन तुंद्रे धड़े आवीस, काहाकी मेसे मकीदुनीया हयन जाणुत छे।
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 बाकुन अनुमान छे की तुंद्रेन चांहान रय जाय ने सरदीन रीतु तुंद्रेन चांहान नीकळो, तत्यार जीनु भीणी मारो जाणु हेरसी हेरे भीणी तुहुं मेसे पुगाड़ देजु।
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 काहाकी मे हय वाट मां तुंद्रे सी मेळने नी चाहतु; बाकुन मेसे आस छे की कळी मालीक चाहे ती थुड़ीक टेमी लग तुंद्रे साते रवीस।
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 बाकुन मे पेन्तेकुस्तेन लग ईफीसुस मां रवीस,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 काहाकी मारे वाटे चां एक मटु ने काम मां आवणे वाळो बारनो उघल्लो छे ने वीरुदी बेसका छे।
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 कदी तीमुथीयुस आय जाय, ती देखजु की चु तुंद्रेन्चां चु नी बीहे रवसे; काहाकी चु मारेन तसु मालीकेन काम करे।
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 हेरेसी कुय हीनाक गलत घुण जाणु, बाकुन हीनाक सांती सी ईनी धड़े पुगाड़ देजु, की मारे धड़े आय जाय काहाकी मे हेरी वाट देख र्यु की चु भायसे साते आवे।
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 भायस अपुल्लोस सी मे बेसकु लीलघायु ने कह्यु की तुंद्रे धड़े भायसे साते जाय; बाकुन हीयु हीनी टेमे जाणेन काय बी मरजी नी कर्यु, बाकुन जत्यार मुखु जड़से तत्यार आय जासे।
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 जागता रवु, भुरसु मां काठा रवु, हिम्मत राख्जु, ताकत वाळा बणु।
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 जो काय करु चो परम सी करु।
14 Façam tudo com amor.
15 ए भायसे, तुहुं स्तीफनासेन घराणा काजे जाणु की चे अखायान पेहलो फळ छे, ने चुखला माणसेन चाकरी वाटे तीयार रवे असु लीलघायो।
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 हेरेसी मे तुंद्रे सी लीलघायु करो की असात हक मां रवु, बाकुन एक-एक जणान जे हीना काम मां मेहनत ने साजल्या छे।
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 मे स्तीफनास ने फुरतुनास ने अखयकुसेन आवणे सी बेसकु खुसी हय र्यु, काहाकी जे तुंद्री कमी काजे पुरा कर्या।
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 चे मारी ने तुंद्री आत्मा काजे सांती आप देदा, हेरेसी असा काजे मानु।
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 आसीयान मंडळी भीणी सी तुहुं काजे आवजु ने आवीस कह्वो; अक्वीला ने परीस्कीला ने हींद्रे घरेन मंडळी काजे बी तुहुंक मालीक मां बेसका-बेसका कावा आवजु ने आवीस कह्वो
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 आखा भायसे काजे तुहुंक आवजु ने आवीस।
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 मे पोलुस काजे आपणे हात काजे लिखलो छे, आवजु ने आवीस।
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 कदी कुय मालीक सी परम नी राखे ती चु सराप वाळु छे।
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 मालीक ईसुन गीण-दया तुंद्रे पर हवती रवे।
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 मारु परम ईसु मसी मां तुंद्रे आखा साते रवतु रवे।
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.