Jó 4

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ilaifa:se da amane sia:i,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Yoube! Na da dima sia:sea, di da ougima:bela:?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Di da dunu bagohame ilima olelesu.
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Dunu afae da helebeba:le goaiyane didigabone dafaloba,
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 Be wali bidi hamosu da dima doaga:i,
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Di da Godema nodone sia:sa hawa: hamosu,
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Waha bu sinidigili, musa: hamosu dawa:ma!
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Na da ba:loba, dunu ilia wadela:i hou fawane hawa: agoane bugimusa: dawa:lala.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Gode da amo wadela:i hamosu dunuma ougi bagadeba:le,
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Wadela:i hou hamosu dunu ilia da laione wa:me agoane husa amola hagega:sa.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Ilia da laione wa:me amo da ohe fane manu hamedei ba:sa,
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Eso afaega, sia: nama misi da ouiya:lewane nama mabeba:le,
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Amo sia: da golaiya wadela:i liligi agoai ba:beba:le
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 Na da fofogadigili, beda:ga, na da:i huluane yagugui.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Fo hisi da na odagia fogala:le,
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 Na da liligi afae lelebe ba:i, be na da sosodolaligi,
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 “Dunu afae da Gode Ea ba:ma:ne moloidafa esalabala?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Gode da Hebene ganodini hawa: hamosu dunu,
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 Amaiba:le, dia dawa:loba Gode da osoboga hamoi dunu amo Ea liligi noga:le ouligima:ne ilegema:bela:? Hame mabu! Bai osobo bagade dunu da guluga hamoiba:le, aowaba defele hedolo gagoudai dagoi ba:sa.
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Amabela:? Ninia da hahabe esalebe ba:sa, be mae daeyagili, bogoi dagoi ba:mu.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Ninia gagui huluane da bu sasamogene dagoi ba:mu. Ninia asigi dawa:su hame fada:iyawane bogosa.”
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.