Deuteronômio 32

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Osobo bagade amola mu! Na sia: noga:le nabima!
1 “Escutem, ó céus, e falarei! Ouça, ó terra, aquilo que digo!
2 Na olelesu da gibu dadadi agoane sa:imu
2 Que meu ensino desça sobre vocês como chuva, que minhas palavras se derramem como orvalho. Caiam como chuva sobre a grama, como garoa suave sobre o capim novo.
3 Na da Hina Gode Ea Dio amoma nodomu.
3 Proclamarei o nome do S enhor ; exaltemos o nosso Deus!
4 Hina Gode da dilia gasa bagade Gaga:su Dunu.
4 Ele é a Rocha, e suas obras são perfeitas; tudo que ele faz é certo. É um Deus fiel, que nunca erra, é justo e verdadeiro!
5 Be dilia da moloi hou hame dawa:. Dilia amo hou hedolo fisisa.
5 “Seu povo o tratou de maneira desleal, agiu maldosamente, e não como seus filhos; são uma geração perversa e corrompida.
6 Dilia gagaoui amola asigi dawa:su hame fi!
6 É assim que retribuem ao S enhor , povo tolo e sem juízo? Não é ele o Pai de vocês, que os criou? Não foi ele que os fez e os estabeleceu?
7 Musa: hemone eso bu dawa:ma!
7 Lembrem-se dos dias de muito tempo atrás, pensem nas gerações passadas. Perguntem a seus pais, e eles os informarão; consultem os líderes, e eles lhes contarão.
8 Hina Gode Gasa Bagade da fifi asi gala ilia soge olei ilegei dagoi.
8 Quando o Altíssimo distribuiu a terra entre as nações, quando dividiu a humanidade, fixou os limites dos povos, de acordo com o número dos filhos de Israel.
9 Be Ya:igobe egaga fi, E da Ea fidafa hamoma:ne ilegei.
9 “Pois o povo de Israel pertence ao S enhor ; Jacó é sua propriedade especial.
10 E da Ya:igobe ea fi amo hafoga:i amola ha:i manu hame soge
10 Encontrou-os numa terra deserta, numa região desolada e de ventos uivantes. Cercou-os e cuidou deles, protegeu-os como a pupila de seus olhos.
11 Buhiba da ea sio bibi dusa:le fasisia
11 Como a águia que incentiva seus filhotes e paira sobre a ninhada, ele estendeu as asas para tomá-los e levá-los em segurança sobre suas penas.
12 amo defele Hina Gode Hisu da Ea fi bisili oule asi.
12 O S enhor , e mais ninguém, os guiou; nenhum deus estrangeiro os conduziu.
13 E da hamobeba:le, ilia da goumi soge ouligisu
13 Ele os fez cavalgar sobre os lugares altos da terra e alimentar-se dos frutos dos campos. Nutriu-os com mel da rocha e azeite dos altos rochedos.
14 Ilia bulamagau amola goudi da dodo maga:me bagade iasu.
14 Alimentou-os com coalhada do gado e leite do rebanho, com a gordura de cordeiros, de carneiros e de bodes de Basã. Comeram o melhor do trigo e beberam do vinho mais fino que as uvas podem dar.
15 Hina Gode Ea fi dunu da bagade gaguiwane ba:i.
15 “Mas Jesurum não demorou a engordar e se rebelar; o povo se tornou pesado, corpulento e empanturrado! Então abandonaram o Deus que os criou, fizeram pouco caso da Rocha de sua salvação.
16 Ilia loboga hamoi ‘gode’ ogogosu liligi
16 Provocaram seu zelo, adorando deuses estrangeiros; despertaram sua fúria com ídolos detestáveis.
17 Ilia da ogogosu ‘gode’ liligi amoma gobele salasu hou hamosu.
17 Ofereceram sacrifícios a demônios que não são Deus, a deuses que não conheciam, deuses novos, sem história, deuses que seus antepassados jamais temeram.
18 Be ilia Gode, ilia gasa bagade Gaga:su Gode amo da esalusu ilima i,
18 Abandonaram a Rocha que os gerou, esqueceram-se do Deus que os fez nascer.
19 Hina Gode da amo hou ba:beba:le, ougi bagade ba:i.
19 “O S enhor viu isso e se afastou, provocado à ira por seus filhos e filhas.
20 E amane sia:i, “Na da ili bu hame fidimu.
20 Disse: ‘Eu os abandonarei; veremos o que será deles! Pois são uma geração perversa, filhos infiéis.
21 Ilia da loboga hamoi ‘gode’ liligi dawa:beba:le, Na da ougi ba:i.
21 Provocaram meu ciúme adorando coisas que não são Deus; despertaram minha ira com seus ídolos inúteis. Agora, provocarei seu ciúme com uma gente que nem sequer é povo; despertarei sua ira por meio de uma nação insensata.
22 Na ougi da lalu agoane heda:mu.
22 Pois minha ira arde como o fogo e queima até as profundezas da sepultura. Devora a terra e todas as suas colheitas e incendeia os alicerces dos montes.
23 Na da se nabasu idimu gogolei ilima imunu.
23 Amontoarei calamidades sobre eles e os derrubarei com minhas flechas.
24 Ilia da ha:iba:le amola asugiba:le bogogia:mu.
24 Eu os enfraquecerei com fome, febre alta e enfermidade mortal. Enviarei as presas de animais selvagens, e o veneno das serpentes que se arrastam no pó.
25 Gegesu ganodini ilia da moilai logoga bogomu.
25 Fora de casa, a espada trará morte; dentro dela, o pavor atingirá rapazes e moças, crianças e idosos.
26 Na amo fi huluane, ilia dio bu mae dawa:ma:ne,
26 Meu desejo era aniquilá-los, apagar até sua lembrança dentre os povos.
27 Be ilima ha lai ilisu da Na fi gugunufinisimu, amo ilia da dawa:sa:besa:le,
27 Mas temi a reação dos inimigos de Israel, que entenderiam mal e diriam: ‘Foi o nosso poder que triunfou! O S
28 Isala:ili da gagaoui fi. Ilia da asigi dawa:su hamedafa gala.
28 “Israel, porém, é uma nação sem juízo; seu povo é tolo, sem entendimento.
29 Eno dunu fi da ili hasali. Be ilia da amo hou ea bai hame ba:sa.
29 Ah, se fossem sábios e compreendessem estas coisas! Ah, se soubessem o fim que os espera!
30 Dunu 1000agoane da abuliba:le dunu afaega hasalila:?
30 Como poderia uma só pessoa perseguir mil deles, e duas pessoas fazer dez mil fugirem, a não ser que sua Rocha os tivesse vendido, a não ser que o S
31 Ilima ha lai dunu da ilisu ogogosu ‘gode’ liligi da gasa hame amo dawa:be.
31 Mas a rocha de nossos inimigos não é como nossa Rocha, como até eles mesmos reconhecem.
32 Ilima ha lai fi da Sodame amola Gomoula fi amo defele, wadela:idafa.
32 A videira deles vem da videira de Sodoma, dos campos de Gomorra. As uvas deles são veneno, e seus cachos são amargos.
33 Ilia da waini hano amo saya:be ea medosu defo amoga hamoi defele.
33 O vinho deles é veneno de cobras, peçonha mortal de serpentes.
34 Hina Gode da Isala:ili fi ilima ha lai dunu ilia hou hame gogolesa.
34 “O S enhor diz: ‘Acaso não selei estas coisas e as guardei em meus tesouros?
35 Hina Gode da ilima dabe imunu.
35 A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco; no devido tempo, seus pés escorregarão. O dia da calamidade chegará, e seu destino os alcançará’.
36 Hina Gode da Ea fi dunu gaga:mu.
36 “Por certo o S enhor julgará seu povo, e mudará seus planos para quando vir que a força deles se esgotou e que ninguém sobrou, nem escravo nem livre.
37 Amasea, Hina Gode da Ea fi dunuma amane adole ba:mu,
37 Então ele perguntará: ‘Onde estão seus deuses, as rochas em que se refugiaram?
38 Dilia da dilia gobele salasu sefe amo ili moma:ne i,
38 Onde estão os deuses que comeram a gordura de seus sacrifícios e beberam o vinho de suas ofertas? Que esses deuses se levantem e os socorram! Que eles lhes deem abrigo!
39 Na fawane da Godedafa. Eno ‘gode’ liligi huluane da ogogosu.
39 Vejam agora que eu sou o único; não há outro deus além de mim! Causo a morte e dou a vida, causo a ferida e faço sarar; ninguém pode escapar de minha mão poderosa!
40 -
40 Agora, levanto minha mão para o céu e declaro: ‘Tão certo quanto eu vivo,
41 Na da Gode Esala. Na da Na lobo amo Hebene amoga ligia gadole
41 quando eu afiar minha espada reluzente, e começar a fazer justiça, eu me vingarei de meus inimigos e darei o troco aos que me rejeitaram.
42 Na dadi amoga da ilia maga:me bagade dialebeba:le, dadabimu.
42 Farei minhas flechas se embebedarem de sangue, e minha espada devorará carne: o sangue dos massacrados e dos prisioneiros, e as cabeças dos líderes inimigos’.
43 Fifi asi gala huluane! Dilia Hina Gode Ea Fi ilima nodoma:mu.
43 “Alegrem-se com ele, ó céus, e todos os anjos de Deus o adorem. Alegrem-se com seu povo, ó nações, e todos os anjos se fortaleçam nele; Pois ele retribuirá o sangue de seus filhos e se vingará de seus inimigos. Ele dará o troco aos que o odeiam e purificará a terra de seu povo”.
44 Mousese amola Yosiua (Nane ea mano) da Isala:ili dunu huluane nabima:ne, amo gesami olelei.
44 Então Moisés foi com Josué, filho de Num, e recitou todas as palavras dessa canção para o povo.
45 Mousese da Gode Ea olelesu amo Isala:ili dunuma olelei dagosea,
45 Quando Moisés terminou de recitar todas essas palavras ao povo de Israel,
46 e da amane sia:i, “Hamoma:ne sia:i na da wali eso dilima olelei amo huluane noga:le nabima. Dilia mano da Gode Ea olelesu amo mae fisili, noga:le fa:no bobogema:ne, amo sia: ilima bu olelema.
46 acrescentou: “Levem a sério todas as advertências que hoje lhes dei. Transmitam-nas como ordens a seus filhos, para que eles cumpram fielmente todos os termos desta lei.
47 Amo olelesu da hamedei liligi hame. Ilia da dilia esalusudafa. Amo noga:le nabasea, dilia da ode bagohame Yodane Hano na:iyado bega: soge dilia gesowale fimu soge, amo ganodini esalumu.
47 Não são palavras vazias; são a vida de vocês! Se obedecerem a elas, terão vida longa na terra da qual tomarão posse quando atravessarem o rio Jordão”.
48 Amo esoha Hina Gode da Mousesema amane sia:i,
48 Naquele mesmo dia, o S enhor disse a Moisés:
49 “Di A:balime Goumiga gilisisu (Moua:be soge ganodini, Yeligou moilai bai bagade gadenene) amoga masa. Nibou Goumiba:le heda:le, Ga:ina:ne soge amo Na da Isala:ili dunuma iaha, amo ba:ma.
49 “Vá a Moabe, às montanhas a leste do rio, e suba o monte Nebo, do lado oposto de Jericó. Veja a terra de Canaã, a terra que dou aos israelitas como sua propriedade.
50 Dia ola Elane da Ho Goumia bogoi amo defele di da Nibou Goumia bogomu.
50 Você morrerá ali no monte e será reunido a seus antepassados, como Arão morreu no monte Hor e foi reunido a seus antepassados.
51 Bai ali da Isala:ili dunu huluane ba:ma:ne, Na Dio hame gaguia gadoi. Di da Meliba hano (Ga:idesie soge gadenene, wadela:i soge Sine ganodini) amoga esalea, dunu huluane ba:ma:ne Na Dio hame gaguia gadoi.
51 Será assim porque vocês dois quebraram minha confiança diante dos israelitas nas águas de Meribá, em Cades, no deserto de Zim. Não honraram minha santidade para os israelitas.
52 Di da sedagawane amo soge ba:mu, be soge amo Na da Isala:ili dunuma iaha, amo ganodini hame masunu,” Hina Gode da amane sia:i.
52 Por isso você verá a terra de longe, mas não entrará na terra que dou ao povo de Israel”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.