Deuteronômio 32
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARIB
1 “Osobo bagade amola mu! Na sia: noga:le nabima!
1 Inclinai os ouvidos, ó céus, e falarei; e ouça a terra as palavras da minha boca.
2 Na olelesu da gibu dadadi agoane sa:imu
2 Caia como a chuva a minha doutrina; destile a minha palavra como o orvalho, como chuvisco sobre a erva e como chuvas sobre a relva.
3 Na da Hina Gode Ea Dio amoma nodomu.
3 Porque proclamarei o nome do Senhor; engrandecei o nosso Deus.
4 Hina Gode da dilia gasa bagade Gaga:su Dunu.
4 Ele é a Rocha; suas obras são perfeitas, porque todos os seus caminhos são justos; Deus é fiel e sem iniqüidade; justo e reto é ele.
5 Be dilia da moloi hou hame dawa:. Dilia amo hou hedolo fisisa.
5 Corromperam-se contra ele; não são seus filhos, e isso é a sua mancha; geração perversa e depravada é.
6 Dilia gagaoui amola asigi dawa:su hame fi!
6 É assim que recompensas ao Senhor, povo louco e insensato? não é ele teu pai, que te adquiriu, que te fez e te estabeleceu?
7 Musa: hemone eso bu dawa:ma!
7 Lembra-te dos dias da antigüidade, atenta para os anos, geração por geração; pergunta a teu pai, e ele te informará, aos teus anciãos, e eles to dirão.
8 Hina Gode Gasa Bagade da fifi asi gala ilia soge olei ilegei dagoi.
8 Quando o Altíssimo dava às nações a sua herança, quando separava os filhos dos homens, estabeleceu os termos dos povos conforme o número dos filhos de Israel.
9 Be Ya:igobe egaga fi, E da Ea fidafa hamoma:ne ilegei.
9 Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 E da Ya:igobe ea fi amo hafoga:i amola ha:i manu hame soge
10 Achou-o numa terra deserta, e num erma de solidão e horrendos uivos; cercou-o de proteção; cuidou dele, guardando-o como a menina do seu olho.
11 Buhiba da ea sio bibi dusa:le fasisia
11 Como a águia desperta o seu ninho, adeja sobre os seus filhos e, estendendo as suas asas, toma-os, e os leva sobre as suas asas,
12 amo defele Hina Gode Hisu da Ea fi bisili oule asi.
12 assim só o Senhor o guiou, e não havia com ele deus estranho.
13 E da hamobeba:le, ilia da goumi soge ouligisu
13 Ele o fez cavalgar sobre as alturas da terra, e comer os frutos do campo; também o fez chupar mel da rocha e azeite da dura pederneira,
14 Ilia bulamagau amola goudi da dodo maga:me bagade iasu.
14 coalhada das vacas e leite das ovelhas, com a gordura dos cordeiros, dos carneiros de Basã, e dos bodes, com o mais fino trigo; e por vinho bebeste o sangue das uvas.
15 Hina Gode Ea fi dunu da bagade gaguiwane ba:i.
15 E Jesurum, engordando, recalcitrou {tu engordaste, tu te engrossaste e te cevaste}; então abandonou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação.
16 Ilia loboga hamoi ‘gode’ ogogosu liligi
16 Com deuses estranhos o moveram a zelos; com abominações o provocaram à ira:
17 Ilia da ogogosu ‘gode’ liligi amoma gobele salasu hou hamosu.
17 Ofereceram sacrifícios aos demônios, não a Deus, a deuses que não haviam conhecido, deuses novos que apareceram há pouco, aos quais os vossos pais não temeram.
18 Be ilia Gode, ilia gasa bagade Gaga:su Gode amo da esalusu ilima i,
18 Olvidaste a Rocha que te gerou, e te esqueceste do Deus que te formou.
19 Hina Gode da amo hou ba:beba:le, ougi bagade ba:i.
19 Vendo isto, o Senhor os desprezou, por causa da provocação que lhe fizeram seus filhos e suas filhas;
20 E amane sia:i, “Na da ili bu hame fidimu.
20 e disse: Esconderei deles o meu rosto, verei qual será o seu fim, porque geração perversa são eles, filhos em quem não há fidelidade.
21 Ilia da loboga hamoi ‘gode’ liligi dawa:beba:le, Na da ougi ba:i.
21 A zelos me provocaram cem aquilo que não é Deus, com as suas vaidades me provocaram à ira; portanto eu os provocarei a zelos com aquele que não é povo, com uma nação insensata os despertarei à ira.
22 Na ougi da lalu agoane heda:mu.
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arde até o mais profundo do Seol, e devora a terra com o seu fruto, e abrasa os fundamentos dos montes.
23 Na da se nabasu idimu gogolei ilima imunu.
23 Males amontoarei sobre eles, esgotarei contra eles as minhas setas.
24 Ilia da ha:iba:le amola asugiba:le bogogia:mu.
24 Consumidos serão de fome, devorados de raios e de amarga destruição; e contra eles enviarei dentes de feras, juntamente com o veneno dos que se arrastam no pó.
25 Gegesu ganodini ilia da moilai logoga bogomu.
25 Por fora devastará a espada, e por dentro o pavor, tanto ao mancebo como à virgem, assim à criança de peito como ao homem encanecido.
26 Na amo fi huluane, ilia dio bu mae dawa:ma:ne,
26 Eu teria dito: Por todos os cantos os espalharei, farei cessar a sua memória dentre os homens,
27 Be ilima ha lai ilisu da Na fi gugunufinisimu, amo ilia da dawa:sa:besa:le,
27 se eu não receasse a vexação da parte do inimigo, para que os seus adversários, iludindo-se, não dissessem: A nossa mão está exaltada; não foi o Senhor quem fez tudo isso.
28 Isala:ili da gagaoui fi. Ilia da asigi dawa:su hamedafa gala.
28 Porque são gente falta de conselhos, e neles não há entendimento.
29 Eno dunu fi da ili hasali. Be ilia da amo hou ea bai hame ba:sa.
29 Se eles fossem sábios, entenderiam isso, e atentariam para o seu fim!
30 Dunu 1000agoane da abuliba:le dunu afaega hasalila:?
30 Como poderia um só perseguir mil, e dois fazer rugir dez mil, se a sua Rocha não os vendera, e o Senhor não os entregara?
31 Ilima ha lai dunu da ilisu ogogosu ‘gode’ liligi da gasa hame amo dawa:be.
31 Porque a sua rocha não é como a nossa Rocha, sendo até os nossos inimigos juízes disso.
32 Ilima ha lai fi da Sodame amola Gomoula fi amo defele, wadela:idafa.
32 Porque a sua vinha é da vinha de Sodoma e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas venenosas, seus cachos são amargos.
33 Ilia da waini hano amo saya:be ea medosu defo amoga hamoi defele.
33 O seu vinho é veneno de serpentes, e peçonha cruel de víboras.
34 Hina Gode da Isala:ili fi ilima ha lai dunu ilia hou hame gogolesa.
34 Não está isto encerrado comigo? selado nos meus tesouros?
35 Hina Gode da ilima dabe imunu.
35 Minha é a vingança e a recompensa, ao tempo em que resvalar o seu pé; porque o dia da sua ruína está próximo, e as coisas que lhes hão de suceder se apressam a chegar.
36 Hina Gode da Ea fi dunu gaga:mu.
36 Porque o Senhor vindicará ao seu povo, e se arrependerá no tocante aos seus servos, quando vir que o poder deles já se foi, e que não resta nem escravo nem livre.
37 Amasea, Hina Gode da Ea fi dunuma amane adole ba:mu,
37 Então dirá: Onde estão os seus deuses, a rocha em que se refugiavam,
38 Dilia da dilia gobele salasu sefe amo ili moma:ne i,
38 os que comiam a gordura dos sacrifícios deles e bebiam o vinho das suas ofertas de libação? Levantem-se eles, e vos ajudem, a fim de que haja agora refúgio para vós.
39 Na fawane da Godedafa. Eno ‘gode’ liligi huluane da ogogosu.
39 Vede agora que eu, eu o sou, e não há outro deus além de mim; eu faço morrer e eu faço viver; eu firo e eu saro; e não há quem possa livrar da minha mão.
40 -
40 Pois levanto a minha mão ao céu, e digo: Como eu vivo para sempre,
41 Na da Gode Esala. Na da Na lobo amo Hebene amoga ligia gadole
41 se eu afiar a minha espada reluzente, e a minha mão travar do juízo, então retribuirei vingança aos meus adversários, e recompensarei aos que me odeiam.
42 Na dadi amoga da ilia maga:me bagade dialebeba:le, dadabimu.
42 De sangue embriagarei as minhas setas, e a minha espada devorará carne; do sangue dos mortes e dos cativos, das cabeças cabeludas dos inimigos
43 Fifi asi gala huluane! Dilia Hina Gode Ea Fi ilima nodoma:mu.
43 Aclamai, ó nações, com alegria, o povo dele, porque ele vingará o sangue dos seus servos; aos seus adversários retribuirá vingança, e fará expiação pela sua terra e pelo seu povo.
44 Mousese amola Yosiua (Nane ea mano) da Isala:ili dunu huluane nabima:ne, amo gesami olelei.
44 Veio, pois, Moisés, e proferiu todas as palavras deste cântico na presença do povo, ele e Oséias, filho de Num.
45 Mousese da Gode Ea olelesu amo Isala:ili dunuma olelei dagosea,
45 E, acabando Moisés de falar todas essas palavras a todo o Israel,
46 e da amane sia:i, “Hamoma:ne sia:i na da wali eso dilima olelei amo huluane noga:le nabima. Dilia mano da Gode Ea olelesu amo mae fisili, noga:le fa:no bobogema:ne, amo sia: ilima bu olelema.
46 disse-lhes: Aplicai o vosso coração a todas as palavras que eu hoje vos testifico, as quais haveis de recomendar a vossos filhos, para que tenham cuidado de cumprir todas as palavras desta lei.
47 Amo olelesu da hamedei liligi hame. Ilia da dilia esalusudafa. Amo noga:le nabasea, dilia da ode bagohame Yodane Hano na:iyado bega: soge dilia gesowale fimu soge, amo ganodini esalumu.
47 Porque esta palavra não vos é vã, mas é a vossa vida, e por esta mesma palavra prolongareis os dias na terra à qual ides, passando o Jordão, para a possuir.
48 Amo esoha Hina Gode da Mousesema amane sia:i,
48 Naquele mesmo dia falou o Senhor a Moisés, dizendo:
49 “Di A:balime Goumiga gilisisu (Moua:be soge ganodini, Yeligou moilai bai bagade gadenene) amoga masa. Nibou Goumiba:le heda:le, Ga:ina:ne soge amo Na da Isala:ili dunuma iaha, amo ba:ma.
49 Sobe a este monte de Abarim, ao monte Nebo, que está na terra de Moabe, defronte de Jericó, e vê a terra de Canaã, que eu dou aos filhos de Israel por possessão;
50 Dia ola Elane da Ho Goumia bogoi amo defele di da Nibou Goumia bogomu.
50 e morre no monte a que vais subir, e recolhe-te ao teu povo; assim como Arão, teu irmão, morreu no monte Hor, e se recolheu ao seu povo;
51 Bai ali da Isala:ili dunu huluane ba:ma:ne, Na Dio hame gaguia gadoi. Di da Meliba hano (Ga:idesie soge gadenene, wadela:i soge Sine ganodini) amoga esalea, dunu huluane ba:ma:ne Na Dio hame gaguia gadoi.
51 porquanto pecastes contra mim no meio dos filhos de Israel, junto às águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim, pois não me santificastes no meio dos filhos de Israel.
52 Di da sedagawane amo soge ba:mu, be soge amo Na da Isala:ili dunuma iaha, amo ganodini hame masunu,” Hina Gode da amane sia:i.
52 Pelo que verás a terra diante de ti, porém lá não entrarás, na terra que eu dou aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.