Deuteronômio 32

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Osobo bagade amola mu! Na sia: noga:le nabima!
1 Ouvi, ó céus, e falarei; e ouve, ó terra, as palavras da minha boca.
2 Na olelesu da gibu dadadi agoane sa:imu
2 A minha doutrina gotejará como a chuva, a minha fala destilará como o orvalho, como a garoa sobre a tenra erva, e como as chuvas sobre a relva;
3 Na da Hina Gode Ea Dio amoma nodomu.
3 porque divulgarei o nome do SENHOR: Engrandecei ao nosso Deus.
4 Hina Gode da dilia gasa bagade Gaga:su Dunu.
4 Ele é a Rocha, a sua obra é perfeita; porque todos os seus caminhos são juízo; um Deus de verdade e sem iniquidade, justo e reto é ele.
5 Be dilia da moloi hou hame dawa:. Dilia amo hou hedolo fisisa.
5 Eles se corromperam, a mancha deles não é a mancha dos seus filhos; eles são uma geração perversa e deturpada.
6 Dilia gagaoui amola asigi dawa:su hame fi!
6 Assim recompensais ao SENHOR, ó povo tolo e insensato? Não é ele o teu pai, que te comprou? Ele não te criou, e não te estabeleceu?
7 Musa: hemone eso bu dawa:ma!
7 Lembra-te dos dias de antigamente; considera os anos de muitas gerações; pergunta a teu pai, e ele te mostrará, e aos teus anciãos, e eles te dirão.
8 Hina Gode Gasa Bagade da fifi asi gala ilia soge olei ilegei dagoi.
8 Quando o Altíssimo dividiu entre as nações a sua herança, quando separou os filhos de Adão, definiu os termos do povo, conforme o número dos filhos de Israel.
9 Be Ya:igobe egaga fi, E da Ea fidafa hamoma:ne ilegei.
9 Porque a porção do SENHOR é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 E da Ya:igobe ea fi amo hafoga:i amola ha:i manu hame soge
10 Ele o encontrou em uma terra deserta, e no deserto solitário e uivante; ele o guiou, ele o instruiu, ele o protegeu, como a menina dos seus olhos.
11 Buhiba da ea sio bibi dusa:le fasisia
11 Como uma águia agita sua ninhada, voando sobre as suas crias, estende suas asas, toma-os, e leva-os sobre suas asas;
12 amo defele Hina Gode Hisu da Ea fi bisili oule asi.
12 só o SENHOR o guiou, e não houve com ele nenhum deus estranho.
13 E da hamobeba:le, ilia da goumi soge ouligisu
13 Ele o fez cavalgar sobre os lugares altos da terra, para que pudesse comer o incremento dos seus campos, e o fez chupar o mel da rocha, e azeite da rocha pedregosa;
14 Ilia bulamagau amola goudi da dodo maga:me bagade iasu.
14 manteiga de vacas, e leite de ovelhas, com gordura de cordeiros, e carneiros da raça de Basã, e cabras, com a gordura dos rins de trigo; e bebeste o sangue puro das uvas.
15 Hina Gode Ea fi dunu da bagade gaguiwane ba:i.
15 Mas Jesurum engordou, e deu coices; tu engordaste, tu te engrossaste, tu te cobriste de gordura; então ele abandonou o Deus que o criou, e desprezou a Rocha da sua salvação.
16 Ilia loboga hamoi ‘gode’ ogogosu liligi
16 Eles provocaram ciúmes, com deuses estranhos, com abominações o provocaram à ira.
17 Ilia da ogogosu ‘gode’ liligi amoma gobele salasu hou hamosu.
17 Eles sacrificaram a demônios, não a Deus; a deuses que não conheciam; a novos deuses que eram recém chegados, a quem seus pais não temiam.
18 Be ilia Gode, ilia gasa bagade Gaga:su Gode amo da esalusu ilima i,
18 Da Rocha que te gerou, te descuidaste, e te esqueceste do Deus que te formou.
19 Hina Gode da amo hou ba:beba:le, ougi bagade ba:i.
19 E quando o SENHOR viu isso, abominou-os por causa da provocação de seus filhos e de suas filhas.
20 E amane sia:i, “Na da ili bu hame fidimu.
20 E ele disse: Esconderei deles a minha face; e verei qual será o seu fim, porque eles são uma geração muito insubordinada, filhos em quem não existe fé.
21 Ilia da loboga hamoi ‘gode’ liligi dawa:beba:le, Na da ougi ba:i.
21 Eles me moveram para o ciúme do que não é Deus; eles me provocaram à ira com suas vaidades; e eu os moverei para o ciúme daqueles que não são um povo; eu os provocarei à ira com uma nação tola.
22 Na ougi da lalu agoane heda:mu.
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arderá até as profundezas do inferno, e consumirá a terra com o seu incremento, e porá fogo nas fundações dos montes.
23 Na da se nabasu idimu gogolei ilima imunu.
23 Amontoarei males sobre eles; minhas setas gastarei sobre eles.
24 Ilia da ha:iba:le amola asugiba:le bogogia:mu.
24 Eles se consumirão com fome, e serão devorados com calor ardente, e com amarga destruição; também enviarei sobre eles os dentes de animais, com o veneno de serpentes do pó.
25 Gegesu ganodini ilia da moilai logoga bogomu.
25 por fora a espada, e por dentro o terror, destruirão tanto ao jovem como a virgem, o bebê que mama e também o homem de cabelos grisalhos.
26 Na amo fi huluane, ilia dio bu mae dawa:ma:ne,
26 Eu disse: Eu os espalharei pelos cantos, e farei cessar a sua lembrança entre os homens,
27 Be ilima ha lai ilisu da Na fi gugunufinisimu, amo ilia da dawa:sa:besa:le,
27 se eu não temesse a ira do inimigo, para que os seus adversários não se comportem de maneira estranha, e para que não digam: A nossa mão está alta, e o SENHOR não fez tudo isto.
28 Isala:ili da gagaoui fi. Ilia da asigi dawa:su hamedafa gala.
28 Porque eles são uma nação vazia de conselhos, e nem há nenhum entendimento neles.
29 Eno dunu fi da ili hasali. Be ilia da amo hou ea bai hame ba:sa.
29 Oh, se fossem sábios, para que entendessem isto, para que considerassem o seu fim!
30 Dunu 1000agoane da abuliba:le dunu afaega hasalila:?
30 Como poderia um só perseguir mil, e dois colocarem dez mil em fuga, exceto se a sua Rocha os tivesse vendido, e o SENHOR os tivesse encerrado?
31 Ilima ha lai dunu da ilisu ogogosu ‘gode’ liligi da gasa hame amo dawa:be.
31 Pois a sua rocha não é como a nossa Rocha, e até os nossos inimigos são juízes.
32 Ilima ha lai fi da Sodame amola Gomoula fi amo defele, wadela:idafa.
32 Porque a sua vinha é a vinha de Sodoma, e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas de fel, os seus cachos são amargos;
33 Ilia da waini hano amo saya:be ea medosu defo amoga hamoi defele.
33 o seu vinho é o veneno de dragões, e o cruel veneno de víboras.
34 Hina Gode da Isala:ili fi ilima ha lai dunu ilia hou hame gogolesa.
34 Não está isto armazenado comigo, e selado entre os meus tesouros?
35 Hina Gode da ilima dabe imunu.
35 A mim pertence a vingança, e a recompensa; o seu pé deslizará no devido tempo; porque o dia da sua calamidade é chegado, e as coisas que virão sobre eles se apressam.
36 Hina Gode da Ea fi dunu gaga:mu.
36 Porquanto o SENHOR julgará o seu povo, e se arrependerá pelos seus servos, quando vir que o seu poder se acabou, e que não existe ninguém preso, ou deixado.
37 Amasea, Hina Gode da Ea fi dunuma amane adole ba:mu,
37 E ele dirá: Onde estão os seus deuses, a sua rocha, em quem confiavam,
38 Dilia da dilia gobele salasu sefe amo ili moma:ne i,
38 que comeu a gordura de seus sacrifícios, e bebeu o vinho das suas ofertas de bebidas? Levantem-se, e vos ajudem, e sejam a vossa proteção.
39 Na fawane da Godedafa. Eno ‘gode’ liligi huluane da ogogosu.
39 Vede agora que eu, eu sou ele, e não há nenhum deus comigo; eu mato e eu faço viver; eu firo e eu saro; tampouco existe alguém que possa escapar de minha mão.
40 -
40 Porque ergo minha mão para os céus, e digo: Eu vivo para sempre.
41 Na da Gode Esala. Na da Na lobo amo Hebene amoga ligia gadole
41 Se eu afiar a minha espada reluzente, e a minha mão tomar o juízo; trarei vingança aos meus inimigos, e recompensarei os que me odeiam.
42 Na dadi amoga da ilia maga:me bagade dialebeba:le, dadabimu.
42 Farei minhas setas bêbadas de sangue, e minha espada devorará a carne; e isso com o sangue dos mortos e dos cativos, desde o princípio das vinganças sobre o inimigo.
43 Fifi asi gala huluane! Dilia Hina Gode Ea Fi ilima nodoma:mu.
43 Alegrai-vos, ó nações, com o seu povo; porque ele vingará o sangue dos seus servos, e trará vingança aos seus adversários, e será misericordioso com a sua terra, e para o seu povo.
44 Mousese amola Yosiua (Nane ea mano) da Isala:ili dunu huluane nabima:ne, amo gesami olelei.
44 E Moisés saiu e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Oseias, filho de Num.
45 Mousese da Gode Ea olelesu amo Isala:ili dunuma olelei dagosea,
45 E Moisés terminou de falar todas essas palavras a todo Israel,
46 e da amane sia:i, “Hamoma:ne sia:i na da wali eso dilima olelei amo huluane noga:le nabima. Dilia mano da Gode Ea olelesu amo mae fisili, noga:le fa:no bobogema:ne, amo sia: ilima bu olelema.
46 e disse a eles: Concentrai vossos corações em todas as palavras que testemunho entre vós neste dia, que ordenareis que os vossos filhos observem e cumpram, todas as palavras desta lei.
47 Amo olelesu da hamedei liligi hame. Ilia da dilia esalusudafa. Amo noga:le nabasea, dilia da ode bagohame Yodane Hano na:iyado bega: soge dilia gesowale fimu soge, amo ganodini esalumu.
47 Porque não é uma coisa vã para vós, porque é a vossa vida; e por isto prolongareis os vossos dias na terra, que vais passar o Jordão para possuir.
48 Amo esoha Hina Gode da Mousesema amane sia:i,
48 E o SENHOR falou a Moisés naquele mesmo dia, dizendo:
49 “Di A:balime Goumiga gilisisu (Moua:be soge ganodini, Yeligou moilai bai bagade gadenene) amoga masa. Nibou Goumiba:le heda:le, Ga:ina:ne soge amo Na da Isala:ili dunuma iaha, amo ba:ma.
49 Sobe este monte de Abarim, até o monte Nebo, que está na terra de Moabe, que está diante de Jericó, e contempla a terra de Canaã, que dou aos filhos de Israel como uma possessão,
50 Dia ola Elane da Ho Goumia bogoi amo defele di da Nibou Goumia bogomu.
50 e morrerás no monte que subirás, e te reunirás ao teu povo, como Arão, teu irmão, morreu no monte Hor, e foi reunido ao seu povo;
51 Bai ali da Isala:ili dunu huluane ba:ma:ne, Na Dio hame gaguia gadoi. Di da Meliba hano (Ga:idesie soge gadenene, wadela:i soge Sine ganodini) amoga esalea, dunu huluane ba:ma:ne Na Dio hame gaguia gadoi.
51 porque transgrediste contra mim entre os filhos de Israel, nas águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim; porque não me santificastes no meio dos filhos de Israel.
52 Di da sedagawane amo soge ba:mu, be soge amo Na da Isala:ili dunuma iaha, amo ganodini hame masunu,” Hina Gode da amane sia:i.
52 Mas verás a terra diante de ti; mas não irás à terra que dou aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.