Cânticos 7

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Di da a:fini ida:iwanedafa.
1 Ó filha de um príncipe, como são bonitos os seus pés calçados de sandálias! As curvas dos seus quadris são como joias, são trabalho de um artista.
2 Dia semogofo da ononoi faigelei waini hanoga nabane,
2 O seu umbigo é uma taça onde não falta vinho. A sua cintura é como um feixe de trigo cercado de lírios.
3 Dia dodo da ‘dia’ ohe aduna lalelegei amola ‘gasele dia’ aduna agoane ba:sa.
3 Os seus seios parecem duas crias, crias gêmeas de uma
4 Dia galogoa da ‘aifoli’ diasu sedade gagagula heda:i agoane ba:sa.
4 O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como os poços que ficam ao lado dos portões da grande cidade de Hesbom. O seu nariz é tão belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
5 Gamele Goumi da gadodafa agoai, di da dia dialuma gadoba:le gadole ahoa.
5 A sua cabeça está sempre erguida como o monte Carmelo. Os seus cabelos são como a até um rei ficaria preso nas suas tranças.
6 Di da isisima:goidafa! Dia noga:idafa sasagesu hou
6 Como você é linda, minha querida! Como você me dá prazer! Como é agradável a sua presença!
7 Di da gumudi ifa agoane, da:da:lole ahoa.
7 Você é tão graciosa como uma palmeira; os seus seios são como cachos de
8 Na da dadi ifaba:le heda:le, ea fage faimu.
8 Vou subir na palmeira e colher os seus frutos. Os seus seios são para mim como cachos de uvas. A sua boca tem o perfume das maçãs,
9 Amola dia lafi da baligili noga:i waini defele gala.”
9 e os seus beijos são como vinho delicioso. Ela Então que o meu querido beba suavemente deste vinho que escorre entre os seus lábios e dentes.
10 Na da na sasagesu dunu ea:. Amola e da na hanasa.
10 Eu sou do meu amado, e ele me quer.
11 Na dogolegei! Misa! Ani da hamega gadili amoga asili,
11 Venha, querido, vamos para o campo; vamos passar a noite nas plantações de uvas.
12 Ani da hahabedafa wa:legadole, waini efe sagai muni,
12 Vamos levantar cedo e olhar as parreiras , para ver se elas já começaram a brotar. Veremos se as flores estão se abrindo e se as romãzeiras já estão em flor. Ali eu lhe darei o meu amor.
13 Di da ‘ma:nadala:ige’ ea gabusiga: noga:idafa nabimu.
13 Podemos sentir o perfume das mandrágoras . Todas as frutas saborosas estão na nossa porta. Querido, eu guardei para você todo tipo de frutas, as frutas frescas e as secas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.