Cânticos 7

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Di da a:fini ida:iwanedafa.
1 Quão formosos são os teus pés nas sandálias, ó filha de príncipe! Os contornos das tuas coxas são como jóias, obra das mãos de artista.
2 Dia semogofo da ononoi faigelei waini hanoga nabane,
2 O teu umbigo como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre como montão de trigo, cercado de lírios.
3 Dia dodo da ‘dia’ ohe aduna lalelegei amola ‘gasele dia’ aduna agoane ba:sa.
3 Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela.
4 Dia galogoa da ‘aifoli’ diasu sedade gagagula heda:i agoane ba:sa.
4 O teu pescoço como a torre de marfim; os teus olhos como as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz é como torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 Gamele Goumi da gadodafa agoai, di da dia dialuma gadoba:le gadole ahoa.
5 A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça como a púrpura; o rei está preso pelas tuas tranças.
6 Di da isisima:goidafa! Dia noga:idafa sasagesu hou
6 Quão formosa, e quão aprazível és, ó amor em delícias!
7 Di da gumudi ifa agoane, da:da:lole ahoa.
7 Essa tua estatura é semelhante à palmeira, e os teus seios aos cachos de uvas.
8 Na da dadi ifaba:le heda:le, ea fage faimu.
8 Disse eu: Subirei à palmeira, pegarei em seus ramos; então sejam os teus seios como os cachos da vide, e o cheiro do teu fôlego como o das maçãs,
9 Amola dia lafi da baligili noga:i waini defele gala.”
9 e os teus beijos como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente, e se escoa pelos lábios e dentes.
10 Na da na sasagesu dunu ea:. Amola e da na hanasa.
10 Eu sou do meu amado, e o seu amor é por mim.
11 Na dogolegei! Misa! Ani da hamega gadili amoga asili,
11 Vem, ó amado meu, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias.
12 Ani da hahabedafa wa:legadole, waini efe sagai muni,
12 Levantemo-nos de manhã para ir às vinhas, vejamos se florescem as vides, se estão abertas as suas flores, e se as romanzeiras já estão em flor; ali te darei o meu amor.
13 Di da ‘ma:nadala:ige’ ea gabusiga: noga:idafa nabimu.
13 As mandrágoras exalam perfume, e às nossas portas há toda sorte de excelentes frutos, novos e velhos; eu os guardei para ti, ó meu amado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.