Salmos 105

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 সদাপ্রভুর প্রশংসা করো, তাঁর নাম ঘোষণা করো;
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 তাঁর উদ্দেশে গান গাও, তাঁর উদ্দেশে প্রশংসাগীত গাও;
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 তাঁর পবিত্র নামের মহিমা করো;
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 সদাপ্রভুর ও তাঁর শক্তির দিকে চেয়ে দেখো;
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 মনে রেখো তাঁর করা আশ্চর্য কাজগুলি,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 তোমরা তাঁর দাস, হে অব্রাহামের বংশধরেরা,
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 তিনিই আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 তিনি চিরকাল তাঁর নিয়ম মনে রাখেন,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 যে নিয়ম তিনি অব্রাহামের সাথে স্থাপন করলেন,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 তা তিনি যাকোবের কাছে এক বিধানরূপে সুনিশ্চিত করলেন,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 “তোমাকেই আমি সেই কনান দেশ দেব
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 তারা যখন সংখ্যায় ছিল অতি নগণ্য,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 তারা এক জাতি থেকে অন্য জাতির মধ্যে,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 তিনি কাউকে তাদের উপর অত্যাচার করতে দেননি;
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 “আমার অভিষিক্ত জনেদের স্পর্শ কোরো না;
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 তিনি দেশে দুর্ভিক্ষ ডেকে আনলেন
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 আর তাদের আগে এক ব্যক্তিকে পাঠালেন—
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 তারা শিকল দিয়ে তাঁর পায়ে আঘাত করল,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 যতক্ষণ না পর্যন্ত তার আগাম কথা পূর্ণ হল,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 রাজা তাঁকে মুক্ত করার জন্য আদেশ দিলেন,
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 তিনি তাঁকে নিজের ভবনের প্রধান
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 তার ইচ্ছামতো অধিপতিগণদের আদেশ দিতে
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 তারপর ইস্রায়েল মিশর দেশে প্রবেশ করল;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 সদাপ্রভু তাঁর লোকেদের অনেক গুণে বৃদ্ধি করলেন;
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 তারপর মিশরীয়দের হৃদয় ইস্রায়েলীদের প্রতি ঘৃণায় পূর্ণ করলেন,
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 কিন্তু সদাপ্রভু তাঁর দাস মোশিকে,
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 তাঁরা মিশরীয়দের মধ্যে অনেক চিহ্নকাজ,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 তিনি অন্ধকার পাঠালেন আর সেই দেশ অন্ধকারাচ্ছন্ন হল—
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 তিনি তাদের জল রক্তে পরিণত করলেন,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 তাদের দেশ ব্যাঙে পূর্ণ হল,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 তিনি কথা বললেন, আর ঝাঁকে ঝাঁকে মাছি এল,
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 তিনি বৃষ্টির পরিবর্তে তাদের শিলা দিলেন,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 তিনি তাদের দ্রাক্ষালতা আর ডুমুর গাছে আঘাত করলেন
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 তিনি কথা বললেন, আর পঙ্গপাল এল,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 তারা দেশের যা কিছু সবুজ ছিল তা খেয়ে ফেলল,
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 তারপর তিনি তাদের দেশের সব প্রথমজাতকে হত্যা করলেন,
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 তিনি ইস্রায়েলকে মিশর দেশ থেকে বের করে আনলেন,
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 যখন তারা চলে গেল তখন মিশর আনন্দ করল,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 তিনি আবরণের মতো মেঘ ছড়িয়ে দিলেন,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 তারা মাংস চাইল, আর তিনি তাদের ভারুই পাখি দিলেন;
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 তিনি শৈল খুলে দিলেন আর জল বেরিয়ে এল;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 কেননা তাঁর দাস অব্রাহামের প্রতি দেওয়া পবিত্র প্রতিশ্রুতি
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 নিজের প্রজাদের আনন্দের সাথে
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 তিনি তাদের অইহুদিদের জমি দিলেন,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 যেন তারা তাঁর অনুশাসন পালন করে
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.