Salmos 105
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARIB
1 সদাপ্রভুর প্রশংসা করো, তাঁর নাম ঘোষণা করো;
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 তাঁর উদ্দেশে গান গাও, তাঁর উদ্দেশে প্রশংসাগীত গাও;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 তাঁর পবিত্র নামের মহিমা করো;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 সদাপ্রভুর ও তাঁর শক্তির দিকে চেয়ে দেখো;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 মনে রেখো তাঁর করা আশ্চর্য কাজগুলি,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 তোমরা তাঁর দাস, হে অব্রাহামের বংশধরেরা,
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 তিনিই আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু;
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 তিনি চিরকাল তাঁর নিয়ম মনে রাখেন,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 যে নিয়ম তিনি অব্রাহামের সাথে স্থাপন করলেন,
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 তা তিনি যাকোবের কাছে এক বিধানরূপে সুনিশ্চিত করলেন,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 “তোমাকেই আমি সেই কনান দেশ দেব
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 তারা যখন সংখ্যায় ছিল অতি নগণ্য,
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 তারা এক জাতি থেকে অন্য জাতির মধ্যে,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 তিনি কাউকে তাদের উপর অত্যাচার করতে দেননি;
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “আমার অভিষিক্ত জনেদের স্পর্শ কোরো না;
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 তিনি দেশে দুর্ভিক্ষ ডেকে আনলেন
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 আর তাদের আগে এক ব্যক্তিকে পাঠালেন—
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 তারা শিকল দিয়ে তাঁর পায়ে আঘাত করল,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 যতক্ষণ না পর্যন্ত তার আগাম কথা পূর্ণ হল,
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 রাজা তাঁকে মুক্ত করার জন্য আদেশ দিলেন,
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 তিনি তাঁকে নিজের ভবনের প্রধান
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 তার ইচ্ছামতো অধিপতিগণদের আদেশ দিতে
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 তারপর ইস্রায়েল মিশর দেশে প্রবেশ করল;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 সদাপ্রভু তাঁর লোকেদের অনেক গুণে বৃদ্ধি করলেন;
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 তারপর মিশরীয়দের হৃদয় ইস্রায়েলীদের প্রতি ঘৃণায় পূর্ণ করলেন,
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 কিন্তু সদাপ্রভু তাঁর দাস মোশিকে,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 তাঁরা মিশরীয়দের মধ্যে অনেক চিহ্নকাজ,
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 তিনি অন্ধকার পাঠালেন আর সেই দেশ অন্ধকারাচ্ছন্ন হল—
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 তিনি তাদের জল রক্তে পরিণত করলেন,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 তাদের দেশ ব্যাঙে পূর্ণ হল,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 তিনি কথা বললেন, আর ঝাঁকে ঝাঁকে মাছি এল,
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 তিনি বৃষ্টির পরিবর্তে তাদের শিলা দিলেন,
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 তিনি তাদের দ্রাক্ষালতা আর ডুমুর গাছে আঘাত করলেন
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 তিনি কথা বললেন, আর পঙ্গপাল এল,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 তারা দেশের যা কিছু সবুজ ছিল তা খেয়ে ফেলল,
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 তারপর তিনি তাদের দেশের সব প্রথমজাতকে হত্যা করলেন,
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 তিনি ইস্রায়েলকে মিশর দেশ থেকে বের করে আনলেন,
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 যখন তারা চলে গেল তখন মিশর আনন্দ করল,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 তিনি আবরণের মতো মেঘ ছড়িয়ে দিলেন,
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 তারা মাংস চাইল, আর তিনি তাদের ভারুই পাখি দিলেন;
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 তিনি শৈল খুলে দিলেন আর জল বেরিয়ে এল;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 কেননা তাঁর দাস অব্রাহামের প্রতি দেওয়া পবিত্র প্রতিশ্রুতি
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 নিজের প্রজাদের আনন্দের সাথে
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 তিনি তাদের অইহুদিদের জমি দিলেন,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 যেন তারা তাঁর অনুশাসন পালন করে
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.