Salmos 104
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVT
1 হে আমার প্রাণ, সদাপ্রভুর প্রশংসা করো।
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 তিনি আলোর পোশাকে সজ্জিত;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 আর তিনি জলধিতে তাঁর উচ্চকক্ষের কড়িকাঠ স্থাপন করেন।
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 তিনি বায়ুপ্রবাহকে তাঁর দূত করেন,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 তিনি এই জগতকে ভিত্তিমূলের উপর স্থাপন করেন;
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 আচ্ছাদনের মতো অতল জলধি দিয়ে তুমি এই জগৎ আবৃত করেছ;
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 কিন্তু তোমার তিরস্কারে জলধি পালিয়ে গেল,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 জলধি পর্বতগুলির উপর দিয়ে প্রবাহিত হল,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 তুমি জলধির সীমা স্থির করেছ যা তারা অতিক্রম করতে পারে না;
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 তুমি গিরিখাতে ঝরনাকে জল ঢালতে দিয়েছ;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 তারা মাঠের সব বন্যপশুকে জল দেয়;
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 আকাশের পাখিরা জলপ্রবাহের ধারে বাসা বানায়;
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 তাঁর উচ্চকক্ষ থেকে তিনি পর্বতগুলিকে জল দেন;
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 তিনি গবাদি পশুদের জন্য ঘাস,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 সুরা যা মানুষের হৃদয়কে উৎফুল্ল করে,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 সদাপ্রভুর সব গাছপালা পর্যাপ্ত যত্নে আছে,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 সেখানে পাখিরা তাদের বাসা বানিয়েছে;
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 উঁচু পর্বতগুলি বুনো ছাগলের;
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 তিনি ঋতুর জন্য চাঁদ নির্মাণ করেছেন,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 তুমি অন্ধকার নিয়ে আস, আর রাত্রি হয়,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 সিংহরা তাদের শিকারের জন্য গর্জন করে
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 সূর্য ওঠে, আর তারা লুকিয়ে পড়ে;
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 তারপর মানুষ তাদের কাজের জন্য বাইরে যায়
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 হে সদাপ্রভু, তোমার কাজ কত বিচিত্র!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 ওই দেখো সুবিশাল, বিস্তীর্ণ জলধি,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 তার উপর দিয়ে জাহাজ যাতায়াত করে,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 উপযুক্ত সময়ে তাদের খাবার পাওয়ার জন্য
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 যখন তুমি তাদের খাবার দাও
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 যখন তুমি তোমার মুখ ঢেকে দাও,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 যখন তুমি তোমার আত্মা পাঠাও,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 সদাপ্রভুর গৌরব চিরকাল স্থায়ী হোক;
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 তাঁর দৃষ্টিতে জগৎ কেঁপে ওঠে,
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 আমার সারা জীবন আমি সদাপ্রভুর জয়গান করব;
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 আমার ধ্যান তাঁর কাছে যেন সুমধুর হয়,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 পাপীরা সবাই পৃথিবী থেকে বিলুপ্ত হোক
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.