Salmos 104

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 হে আমার প্রাণ, সদাপ্রভুর প্রশংসা করো।
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 তিনি আলোর পোশাকে সজ্জিত;
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 আর তিনি জলধিতে তাঁর উচ্চকক্ষের কড়িকাঠ স্থাপন করেন।
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 তিনি বায়ুপ্রবাহকে তাঁর দূত করেন,
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 তিনি এই জগতকে ভিত্তিমূলের উপর স্থাপন করেন;
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 আচ্ছাদনের মতো অতল জলধি দিয়ে তুমি এই জগৎ আবৃত করেছ;
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 কিন্তু তোমার তিরস্কারে জলধি পালিয়ে গেল,
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 জলধি পর্বতগুলির উপর দিয়ে প্রবাহিত হল,
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 তুমি জলধির সীমা স্থির করেছ যা তারা অতিক্রম করতে পারে না;
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 তুমি গিরিখাতে ঝরনাকে জল ঢালতে দিয়েছ;
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 তারা মাঠের সব বন্যপশুকে জল দেয়;
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 আকাশের পাখিরা জলপ্রবাহের ধারে বাসা বানায়;
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 তাঁর উচ্চকক্ষ থেকে তিনি পর্বতগুলিকে জল দেন;
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 তিনি গবাদি পশুদের জন্য ঘাস,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 সুরা যা মানুষের হৃদয়কে উৎফুল্ল করে,
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 সদাপ্রভুর সব গাছপালা পর্যাপ্ত যত্নে আছে,
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 সেখানে পাখিরা তাদের বাসা বানিয়েছে;
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 উঁচু পর্বতগুলি বুনো ছাগলের;
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 তিনি ঋতুর জন্য চাঁদ নির্মাণ করেছেন,
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 তুমি অন্ধকার নিয়ে আস, আর রাত্রি হয়,
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 সিংহরা তাদের শিকারের জন্য গর্জন করে
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 সূর্য ওঠে, আর তারা লুকিয়ে পড়ে;
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 তারপর মানুষ তাদের কাজের জন্য বাইরে যায়
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 হে সদাপ্রভু, তোমার কাজ কত বিচিত্র!
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 ওই দেখো সুবিশাল, বিস্তীর্ণ জলধি,
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 তার উপর দিয়ে জাহাজ যাতায়াত করে,
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 উপযুক্ত সময়ে তাদের খাবার পাওয়ার জন্য
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 যখন তুমি তাদের খাবার দাও
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 যখন তুমি তোমার মুখ ঢেকে দাও,
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 যখন তুমি তোমার আত্মা পাঠাও,
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 সদাপ্রভুর গৌরব চিরকাল স্থায়ী হোক;
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 তাঁর দৃষ্টিতে জগৎ কেঁপে ওঠে,
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 আমার সারা জীবন আমি সদাপ্রভুর জয়গান করব;
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 আমার ধ্যান তাঁর কাছে যেন সুমধুর হয়,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 পাপীরা সবাই পৃথিবী থেকে বিলুপ্ত হোক
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.