Salmos 104

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 হে আমার প্রাণ, সদাপ্রভুর প্রশংসা করো।
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 তিনি আলোর পোশাকে সজ্জিত;
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 আর তিনি জলধিতে তাঁর উচ্চকক্ষের কড়িকাঠ স্থাপন করেন।
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 তিনি বায়ুপ্রবাহকে তাঁর দূত করেন,
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 তিনি এই জগতকে ভিত্তিমূলের উপর স্থাপন করেন;
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 আচ্ছাদনের মতো অতল জলধি দিয়ে তুমি এই জগৎ আবৃত করেছ;
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 কিন্তু তোমার তিরস্কারে জলধি পালিয়ে গেল,
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 জলধি পর্বতগুলির উপর দিয়ে প্রবাহিত হল,
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 তুমি জলধির সীমা স্থির করেছ যা তারা অতিক্রম করতে পারে না;
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 তুমি গিরিখাতে ঝরনাকে জল ঢালতে দিয়েছ;
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 তারা মাঠের সব বন্যপশুকে জল দেয়;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 আকাশের পাখিরা জলপ্রবাহের ধারে বাসা বানায়;
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 তাঁর উচ্চকক্ষ থেকে তিনি পর্বতগুলিকে জল দেন;
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 তিনি গবাদি পশুদের জন্য ঘাস,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 সুরা যা মানুষের হৃদয়কে উৎফুল্ল করে,
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 সদাপ্রভুর সব গাছপালা পর্যাপ্ত যত্নে আছে,
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 সেখানে পাখিরা তাদের বাসা বানিয়েছে;
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 উঁচু পর্বতগুলি বুনো ছাগলের;
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 তিনি ঋতুর জন্য চাঁদ নির্মাণ করেছেন,
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 তুমি অন্ধকার নিয়ে আস, আর রাত্রি হয়,
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 সিংহরা তাদের শিকারের জন্য গর্জন করে
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 সূর্য ওঠে, আর তারা লুকিয়ে পড়ে;
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 তারপর মানুষ তাদের কাজের জন্য বাইরে যায়
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 হে সদাপ্রভু, তোমার কাজ কত বিচিত্র!
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 ওই দেখো সুবিশাল, বিস্তীর্ণ জলধি,
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 তার উপর দিয়ে জাহাজ যাতায়াত করে,
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 উপযুক্ত সময়ে তাদের খাবার পাওয়ার জন্য
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 যখন তুমি তাদের খাবার দাও
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 যখন তুমি তোমার মুখ ঢেকে দাও,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 যখন তুমি তোমার আত্মা পাঠাও,
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 সদাপ্রভুর গৌরব চিরকাল স্থায়ী হোক;
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 তাঁর দৃষ্টিতে জগৎ কেঁপে ওঠে,
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 আমার সারা জীবন আমি সদাপ্রভুর জয়গান করব;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 আমার ধ্যান তাঁর কাছে যেন সুমধুর হয়,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 পাপীরা সবাই পৃথিবী থেকে বিলুপ্ত হোক
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.