Salmos 104

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 হে আমার প্রাণ, সদাপ্রভুর প্রশংসা করো।
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 তিনি আলোর পোশাকে সজ্জিত;
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 আর তিনি জলধিতে তাঁর উচ্চকক্ষের কড়িকাঠ স্থাপন করেন।
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 তিনি বায়ুপ্রবাহকে তাঁর দূত করেন,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 তিনি এই জগতকে ভিত্তিমূলের উপর স্থাপন করেন;
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 আচ্ছাদনের মতো অতল জলধি দিয়ে তুমি এই জগৎ আবৃত করেছ;
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 কিন্তু তোমার তিরস্কারে জলধি পালিয়ে গেল,
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 জলধি পর্বতগুলির উপর দিয়ে প্রবাহিত হল,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 তুমি জলধির সীমা স্থির করেছ যা তারা অতিক্রম করতে পারে না;
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 তুমি গিরিখাতে ঝরনাকে জল ঢালতে দিয়েছ;
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 তারা মাঠের সব বন্যপশুকে জল দেয়;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 আকাশের পাখিরা জলপ্রবাহের ধারে বাসা বানায়;
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 তাঁর উচ্চকক্ষ থেকে তিনি পর্বতগুলিকে জল দেন;
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 তিনি গবাদি পশুদের জন্য ঘাস,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 সুরা যা মানুষের হৃদয়কে উৎফুল্ল করে,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 সদাপ্রভুর সব গাছপালা পর্যাপ্ত যত্নে আছে,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 সেখানে পাখিরা তাদের বাসা বানিয়েছে;
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 উঁচু পর্বতগুলি বুনো ছাগলের;
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 তিনি ঋতুর জন্য চাঁদ নির্মাণ করেছেন,
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 তুমি অন্ধকার নিয়ে আস, আর রাত্রি হয়,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 সিংহরা তাদের শিকারের জন্য গর্জন করে
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 সূর্য ওঠে, আর তারা লুকিয়ে পড়ে;
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 তারপর মানুষ তাদের কাজের জন্য বাইরে যায়
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 হে সদাপ্রভু, তোমার কাজ কত বিচিত্র!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 ওই দেখো সুবিশাল, বিস্তীর্ণ জলধি,
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 তার উপর দিয়ে জাহাজ যাতায়াত করে,
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 উপযুক্ত সময়ে তাদের খাবার পাওয়ার জন্য
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 যখন তুমি তাদের খাবার দাও
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 যখন তুমি তোমার মুখ ঢেকে দাও,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 যখন তুমি তোমার আত্মা পাঠাও,
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 সদাপ্রভুর গৌরব চিরকাল স্থায়ী হোক;
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 তাঁর দৃষ্টিতে জগৎ কেঁপে ওঠে,
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 আমার সারা জীবন আমি সদাপ্রভুর জয়গান করব;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 আমার ধ্যান তাঁর কাছে যেন সুমধুর হয়,
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 পাপীরা সবাই পৃথিবী থেকে বিলুপ্ত হোক
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.