Salmos 104

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 হে আমার প্রাণ, সদাপ্রভুর প্রশংসা করো।
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 তিনি আলোর পোশাকে সজ্জিত;
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 আর তিনি জলধিতে তাঁর উচ্চকক্ষের কড়িকাঠ স্থাপন করেন।
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 তিনি বায়ুপ্রবাহকে তাঁর দূত করেন,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 তিনি এই জগতকে ভিত্তিমূলের উপর স্থাপন করেন;
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 আচ্ছাদনের মতো অতল জলধি দিয়ে তুমি এই জগৎ আবৃত করেছ;
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 কিন্তু তোমার তিরস্কারে জলধি পালিয়ে গেল,
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 জলধি পর্বতগুলির উপর দিয়ে প্রবাহিত হল,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 তুমি জলধির সীমা স্থির করেছ যা তারা অতিক্রম করতে পারে না;
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 তুমি গিরিখাতে ঝরনাকে জল ঢালতে দিয়েছ;
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 তারা মাঠের সব বন্যপশুকে জল দেয়;
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 আকাশের পাখিরা জলপ্রবাহের ধারে বাসা বানায়;
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 তাঁর উচ্চকক্ষ থেকে তিনি পর্বতগুলিকে জল দেন;
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 তিনি গবাদি পশুদের জন্য ঘাস,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 সুরা যা মানুষের হৃদয়কে উৎফুল্ল করে,
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 সদাপ্রভুর সব গাছপালা পর্যাপ্ত যত্নে আছে,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 সেখানে পাখিরা তাদের বাসা বানিয়েছে;
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 উঁচু পর্বতগুলি বুনো ছাগলের;
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 তিনি ঋতুর জন্য চাঁদ নির্মাণ করেছেন,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 তুমি অন্ধকার নিয়ে আস, আর রাত্রি হয়,
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 সিংহরা তাদের শিকারের জন্য গর্জন করে
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 সূর্য ওঠে, আর তারা লুকিয়ে পড়ে;
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 তারপর মানুষ তাদের কাজের জন্য বাইরে যায়
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 হে সদাপ্রভু, তোমার কাজ কত বিচিত্র!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 ওই দেখো সুবিশাল, বিস্তীর্ণ জলধি,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 তার উপর দিয়ে জাহাজ যাতায়াত করে,
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 উপযুক্ত সময়ে তাদের খাবার পাওয়ার জন্য
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 যখন তুমি তাদের খাবার দাও
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 যখন তুমি তোমার মুখ ঢেকে দাও,
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 যখন তুমি তোমার আত্মা পাঠাও,
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 সদাপ্রভুর গৌরব চিরকাল স্থায়ী হোক;
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 তাঁর দৃষ্টিতে জগৎ কেঁপে ওঠে,
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 আমার সারা জীবন আমি সদাপ্রভুর জয়গান করব;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 আমার ধ্যান তাঁর কাছে যেন সুমধুর হয়,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 পাপীরা সবাই পৃথিবী থেকে বিলুপ্ত হোক
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.