Provérbios 7
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA
1 হে আমার বাছা, আমার কথাগুলি মেনে চলো
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 আমার আদেশগুলি পালন করো ও তুমি বেঁচে থাকবে;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 তোমার আঙুলে সেগুলি বেঁধে রেখো;
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 প্রজ্ঞাকে বলো, “তুমি আমার বোন,”
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 তারা তোমাকে ব্যভিচারিণীর কাছ থেকে,
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 আমার বাড়ির জানালায়
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 অনভিজ্ঞ লোকদের দিকে আমার নজর গেল,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 সে ওই মহিলার বাড়ির পাশের গলি দিয়ে যাচ্ছিল,
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 গোধূলিবেলায়, দিন যখন ঢলে পড়ছিল,
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 তখন একজন মহিলা তার সাথে দেখা করার জন্য বেরিয়ে এল,
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 (সে অদম্য ও বেপরোয়া,
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 সে কখনও রাস্তায় যায়, আবার কখনও চকে,
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 সে সেই যুবককে জড়িয়ে ধরে চুমু দিল
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 “আজ আমি আমার ব্রত পূরণ করেছি,
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 তাই তোমার সাথে দেখা করার জন্য আমি বের হয়ে এসেছি;
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 আমার বিছানায় আমি
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 আমার বিছানাটি আমি
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 এসো, সকাল পর্যন্ত আমরা ভালোবাসার গভীর রসে মত্ত হই;
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 আমার স্বামী ঘরে নেই;
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 সে অর্থে ভরা থলি নিয়ে গিয়েছে
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 প্ররোচনামূলক কথা বলে সে যুবকটিকে বিপথে পরিচালিত করল;
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 তখনই সে মহিলাটির অনুগামী হল
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 যতক্ষণ না তির তার যকৃৎ বিদ্ধ করে,
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 তবে এখন, হে আমার বাছারা, আমার কথা শোনো;
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 তোমাদের হৃদয় যেন সেই মহিলার পথের দিকে না ফেরে
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 অনেকেই তার আঘাতের শিকার হয়েছে;
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 তার বাড়িটি হল কবরে যাওয়ার রাজপথ,
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.