Provérbios 4
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARC
1 হে আমার বাছারা, একজন বাবার উপদেশ শোনো;
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 আমি তোমাদের নির্ভরযোগ্য শিক্ষা দিচ্ছি,
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 কারণ আমিও এক সময় আমার বাবার ছেলে ছিলাম,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 তখন বাবা আমাকে শিক্ষা দিয়েছিলেন, ও বলেছিলেন,
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 প্রজ্ঞা অর্জন করো, বিচক্ষণতা অর্জন করো;
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 প্রজ্ঞাকে পরিত্যাগ কোরো না, ও সে তোমাকে রক্ষা করবে;
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 প্রজ্ঞার আরম্ভ এইরকম: প্রজ্ঞা অর্জন করো।
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 তাকে লালনপালন করো, ও সে তোমাকে উন্নত করবে;
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 সে তোমার মাথার শোভাবর্ধন করার জন্য এক ফুলমালা দেবে
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 হে আমার বাছা, শোনো, আমি যা বলি তা গ্রহণ করো,
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 আমি তোমাকে প্রজ্ঞার পথের বিষয়ে শিক্ষা দিয়ে যাচ্ছি
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 তুমি যখন চলবে, তোমার পদক্ষেপ ব্যাহত হবে না;
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 উপদেশ ধরে রেখো, তা ছেড়ে দিয়ো না;
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 দুষ্টদের পথে পা বাড়িয়ো না
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 সে পথ এড়িয়ে চলো, সে পথে ভ্রমণ কোরো না;
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 কারণ অনিষ্ট না করা পর্যন্ত তারা বিশ্রাম নিতে পারে না;
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 তারা দুষ্টতার রুটি খায়
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 ধার্মিকদের পথ প্রভাতি সূর্যের মতো,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 কিন্তু দুষ্টদের পথ ঘন অন্ধকারের মতো;
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 হে আমার বাছা, আমি যা বলি তাতে মনোযোগ দাও;
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 সেগুলি তোমার দৃষ্টির অগোচর হতে দিয়ো না,
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 কারণ যারা সেগুলি খুঁজে পায় তাদের পক্ষে সেগুলি জীবন
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 সর্বোপরি, তোমার হৃদয়কে পাহারা দিয়ে রাখো,
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 তোমার মুখকে নষ্টামি-মুক্ত রাখো;
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 তোমার চোখ সোজা সামনে তাকিয়ে থাকুক;
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 তোমার হাঁটা পথের দিকে সতর্ক নজর দাও
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
27 ডাইনে বা বাঁয়ে ফিরো না;
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.