Provérbios 4

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 হে আমার বাছারা, একজন বাবার উপদেশ শোনো;
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 আমি তোমাদের নির্ভরযোগ্য শিক্ষা দিচ্ছি,
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 কারণ আমিও এক সময় আমার বাবার ছেলে ছিলাম,
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 তখন বাবা আমাকে শিক্ষা দিয়েছিলেন, ও বলেছিলেন,
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 প্রজ্ঞা অর্জন করো, বিচক্ষণতা অর্জন করো;
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 প্রজ্ঞাকে পরিত্যাগ কোরো না, ও সে তোমাকে রক্ষা করবে;
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 প্রজ্ঞার আরম্ভ এইরকম: প্রজ্ঞা অর্জন করো।
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 তাকে লালনপালন করো, ও সে তোমাকে উন্নত করবে;
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 সে তোমার মাথার শোভাবর্ধন করার জন্য এক ফুলমালা দেবে
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 হে আমার বাছা, শোনো, আমি যা বলি তা গ্রহণ করো,
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 আমি তোমাকে প্রজ্ঞার পথের বিষয়ে শিক্ষা দিয়ে যাচ্ছি
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 তুমি যখন চলবে, তোমার পদক্ষেপ ব্যাহত হবে না;
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 উপদেশ ধরে রেখো, তা ছেড়ে দিয়ো না;
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 দুষ্টদের পথে পা বাড়িয়ো না
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 সে পথ এড়িয়ে চলো, সে পথে ভ্রমণ কোরো না;
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 কারণ অনিষ্ট না করা পর্যন্ত তারা বিশ্রাম নিতে পারে না;
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 তারা দুষ্টতার রুটি খায়
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 ধার্মিকদের পথ প্রভাতি সূর্যের মতো,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 কিন্তু দুষ্টদের পথ ঘন অন্ধকারের মতো;
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 হে আমার বাছা, আমি যা বলি তাতে মনোযোগ দাও;
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 সেগুলি তোমার দৃষ্টির অগোচর হতে দিয়ো না,
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 কারণ যারা সেগুলি খুঁজে পায় তাদের পক্ষে সেগুলি জীবন
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 সর্বোপরি, তোমার হৃদয়কে পাহারা দিয়ে রাখো,
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 তোমার মুখকে নষ্টামি-মুক্ত রাখো;
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 তোমার চোখ সোজা সামনে তাকিয়ে থাকুক;
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 তোমার হাঁটা পথের দিকে সতর্ক নজর দাও
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 ডাইনে বা বাঁয়ে ফিরো না;
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.