Provérbios 26
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs VC
1 গ্রীষ্মকালের তুষারপাত বা ফসল কাটার মরশুমের বৃষ্টিপাতের মতো,
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 উড়ে যাওয়া চড়ুইপাখি বা ক্ষিপ্রগতিবিশিষ্ট ফিঙে জাতীয় পাখির মতো
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 ঘোড়ার জন্য চাবুক, গাধার জন্য লাগাম,
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 মূর্খের মূর্খতা অনুসারে তাকে উত্তর দিয়ো না,
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 মূর্খের মূর্খতা অনুসারে তাকে উত্তর দাও,
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 যে মূর্খের হাত দিয়ে খবর পাঠায়
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 মূর্খের মুখের হিতোপদেশ
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 মূর্খকে যে সম্মান দেয় তার দশা
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 মূর্খের মুখের হিতোপদেশ
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 কোনো মূর্খকে বা পথিককে যে ভাড়া খাটায়
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 কুকুর যেভাবে তার বমির কাছে ফিরে যায়
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 এমন মানুষদের কি দেখেছ যারা নিজেদের দৃষ্টিতে জ্ঞানবান?
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 অলস বলে, “রাস্তায় সিংহ আছে,
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 দরজা যেভাবে কবজাগুলিতে ঘোরে,
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 অলস তার হাত থালায় ডুবিয়ে রাখে;
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 যারা বুদ্ধিপূর্বক উত্তর দেয় সেই সাতজন লোকের চেয়েও
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 যে অন্যদের বিবাদে নাক গলায়
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 যে পাগল লোক
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 যে তার প্রতিবেশীকে প্রতারণা করে
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 কাঠের অভাবে আগুন নিভে যায়;
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 জ্বলন্ত অঙ্গারের ক্ষেত্রে কাঠকয়লা যেমন ও আগুনের ক্ষেত্রে কাঠ যেমন,
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 পরনিন্দা পরচর্চার কথাবার্তা সুস্বাদু খাদ্যের মতো লাগে;
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 দুষ্ট হৃদয় সমেত মধুভাষী ঠোঁট
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 শত্রুরা তাদের ঠোঁট দিয়ে নিজেদের আড়াল করে রাখে,
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 যদিও তাদের কথাবার্তা মনোমোহিনী, তাদের বিশ্বাস কোরো না,
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 প্রতারণা দ্বারা তাদের আক্রোশ লুকিয়ে রাখা যেতে পারে,
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 যারা খাত খনন করে তারা তাতেই গিয়ে পড়ে;
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 মিথ্যাবাদী জিভ যাদের আহত করে তাদের ঘৃণাও করে,
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.