Provérbios 26

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 গ্রীষ্মকালের তুষারপাত বা ফসল কাটার মরশুমের বৃষ্টিপাতের মতো,
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 উড়ে যাওয়া চড়ুইপাখি বা ক্ষিপ্রগতিবিশিষ্ট ফিঙে জাতীয় পাখির মতো
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 ঘোড়ার জন্য চাবুক, গাধার জন্য লাগাম,
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 মূর্খের মূর্খতা অনুসারে তাকে উত্তর দিয়ো না,
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 মূর্খের মূর্খতা অনুসারে তাকে উত্তর দাও,
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 যে মূর্খের হাত দিয়ে খবর পাঠায়
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 মূর্খের মুখের হিতোপদেশ
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 মূর্খকে যে সম্মান দেয় তার দশা
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 মূর্খের মুখের হিতোপদেশ
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 কোনো মূর্খকে বা পথিককে যে ভাড়া খাটায়
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 কুকুর যেভাবে তার বমির কাছে ফিরে যায়
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 এমন মানুষদের কি দেখেছ যারা নিজেদের দৃষ্টিতে জ্ঞানবান?
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 অলস বলে, “রাস্তায় সিংহ আছে,
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 দরজা যেভাবে কবজাগুলিতে ঘোরে,
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 অলস তার হাত থালায় ডুবিয়ে রাখে;
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 যারা বুদ্ধিপূর্বক উত্তর দেয় সেই সাতজন লোকের চেয়েও
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 যে অন্যদের বিবাদে নাক গলায়
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 যে পাগল লোক
18 — ausente —
19 যে তার প্রতিবেশীকে প্রতারণা করে
19 — ausente —
20 কাঠের অভাবে আগুন নিভে যায়;
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 জ্বলন্ত অঙ্গারের ক্ষেত্রে কাঠকয়লা যেমন ও আগুনের ক্ষেত্রে কাঠ যেমন,
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 পরনিন্দা পরচর্চার কথাবার্তা সুস্বাদু খাদ্যের মতো লাগে;
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 দুষ্ট হৃদয় সমেত মধুভাষী ঠোঁট
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 শত্রুরা তাদের ঠোঁট দিয়ে নিজেদের আড়াল করে রাখে,
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 যদিও তাদের কথাবার্তা মনোমোহিনী, তাদের বিশ্বাস কোরো না,
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 প্রতারণা দ্বারা তাদের আক্রোশ লুকিয়ে রাখা যেতে পারে,
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 যারা খাত খনন করে তারা তাতেই গিয়ে পড়ে;
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 মিথ্যাবাদী জিভ যাদের আহত করে তাদের ঘৃণাও করে,
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.