Provérbios 11

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 সদাপ্রভু অসাধু দাঁড়িপাল্লা ঘৃণা করেন,
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 যখন অহংকার আসে, তখন অপমানও আসে,
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 ন্যায়পরায়ণদের সততাই তাদের পথ দেখায়,
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 ক্রোধের দিনে ধনসম্পত্তি মূল্যহীন হয়ে যায়,
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 অনিন্দনীয়দের ধার্মিকতা তাদের পথগুলি সোজা করে,
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 ন্যায়পরায়ণদের ধার্মিকতাই তাদের উদ্ধার করে,
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 নশ্বর মানুষে স্থাপিত আশা তাদের সাথেই নষ্ট হয়;
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 ধার্মিকেরা সংকট থেকে উদ্ধার পায়,
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 অধার্মিকরা তাদের মুখ দিয়ে তাদের প্রতিবেশীদের সর্বনাশ করে,
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 ধার্মিকেরা যখন উন্নতি লাভ করে, তখন নগরে আনন্দ হয়,
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 ন্যায়পরায়ণদের আশীর্বাদে নগর উন্নত হয়,
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 যারা তাদের প্রতিবেশীকে ঠাট্টা করে তাদের কোনও বোধবুদ্ধি নেই,
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 পরনিন্দা পরচর্চা আস্থা ভঙ্গ করে,
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 নেতৃত্বের অভাবে জাতির পতন হয়,
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 যে অপরিচিত লোকের জামিনদার হয় সে নিশ্চয় কষ্টভোগ করবে,
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 সহৃদয়া নারী সম্মান অর্জন করে,
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 যারা দয়ালু তারা নিজেদের উপকার করে,
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 দুষ্টলোক অসৎ প্রতারণাপূর্ণ বেতন উপার্জন করে,
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 প্রকৃতপক্ষে ধার্মিক মানুষ জীবন লাভ করে,
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 যাদের মন উচ্ছৃঙ্খল সদাপ্রভু তাদের ঘৃণা করেন,
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 তুমি এই বিষয়ে নিশ্চিত থেকো: দুষ্ট অদণ্ডিত থাকবে না,
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 যেমন শূকরের নাকে সোনার নথ
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 ধার্মিকদের বাসনা শুধু মঙ্গলের কাছে গিয়ে শেষ হয়,
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 কেউ একজন মুক্তহস্তে দান করে, অথচ সে আরও বেশি লাভবান হয়;
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 অকৃপণ ব্যক্তি উন্নতি লাভ করবে;
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 যে শস্য মজুত করে রাখে লোকে তাকে অভিশাপ দেয়,
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 যে কেউ মঙ্গলকামনা করে সে অনুগ্রহ পায়,
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 যারা তাদের ধনদৌলতের উপর নির্ভর করে তাদের পতন হবে,
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 যারা তাদের পরিবারে সর্বনাশ ডেকে আনে তারা উত্তরাধিকারসূত্রে শুধু বাতাসই পাবে,
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 ধার্মিকের ফল জীবনবৃক্ষ,
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 ধার্মিকেরা যদি এই পৃথিবীতেই তাদের প্রাপ্য পেয়ে যায়,
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.