Jó 7

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “পৃথিবীতে কি নশ্বর মানুষকে কঠোর পরিশ্রম করতে হয় না?
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 ক্রীতদাস যেমন সান্ধ্য ছায়ার জন্য ব্যাকুল হয়,
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 সেভাবে ব্যর্থতাযুক্ত মাস আমার জন্য নির্দিষ্ট করে দেওয়া হয়েছে,
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 শুয়ে শুয়ে আমি ভাবি, ‘কখন উঠব?’
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 আমার শরীর পোকা ও খোস-পাঁচড়ায় ভরে উঠেছে,
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 “আমার দিনগুলি তাঁতির মাকুর চেয়েও দ্রুতগামী,
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 হে ঈশ্বর, মনে রেখো, যে আমার জীবন এক শ্বাসমাত্র;
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 যে চোখ আজ আমায় দেখতে পাচ্ছে তা আর কখনও আমায় দেখতে পাবে না;
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 মেঘ যেমন মুহূর্তে মিলিয়ে যায়,
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 সে আর তার বাড়িতে ফিরে আসবে না;
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 “তাই আমি আর নীরব থাকব না;
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 আমি কি সমুদ্র না সমুদ্রদানব
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 যখন আমি ভাবি যে আমার বিছানা আমাকে সান্ত্বনা দেবে
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 তখনও তুমি বিভিন্ন স্বপ্ন দেখিয়ে আমাকে ভয় দেখাও
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 তাতে আমার এই শরীরের চেয়েও
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 আমি আমার জীবনকে ঘৃণা করি; আমি চিরকাল বাঁচতে চাই না।
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 “মানবজাতি কী যে তুমি তাদের এত বিরাট কিছু মনে করো,
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 যে প্রতিদিন সকালে তুমি তাদের পরখ করো
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 তুমি কি কখনও আমার দিক থেকে তোমার দৃষ্টি ফেরাবে না,
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 আমি যদি পাপ করেই থাকি, আমাদের সব কাজ যাঁর দৃষ্টিগোচর,
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 তুমি কেন আমার অপরাধ মার্জনা করছ না
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.