Jó 7
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVI
1 “পৃথিবীতে কি নশ্বর মানুষকে কঠোর পরিশ্রম করতে হয় না?
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 ক্রীতদাস যেমন সান্ধ্য ছায়ার জন্য ব্যাকুল হয়,
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 সেভাবে ব্যর্থতাযুক্ত মাস আমার জন্য নির্দিষ্ট করে দেওয়া হয়েছে,
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 শুয়ে শুয়ে আমি ভাবি, ‘কখন উঠব?’
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 আমার শরীর পোকা ও খোস-পাঁচড়ায় ভরে উঠেছে,
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 “আমার দিনগুলি তাঁতির মাকুর চেয়েও দ্রুতগামী,
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 হে ঈশ্বর, মনে রেখো, যে আমার জীবন এক শ্বাসমাত্র;
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 যে চোখ আজ আমায় দেখতে পাচ্ছে তা আর কখনও আমায় দেখতে পাবে না;
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 মেঘ যেমন মুহূর্তে মিলিয়ে যায়,
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 সে আর তার বাড়িতে ফিরে আসবে না;
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 “তাই আমি আর নীরব থাকব না;
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 আমি কি সমুদ্র না সমুদ্রদানব
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 যখন আমি ভাবি যে আমার বিছানা আমাকে সান্ত্বনা দেবে
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 তখনও তুমি বিভিন্ন স্বপ্ন দেখিয়ে আমাকে ভয় দেখাও
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 তাতে আমার এই শরীরের চেয়েও
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 আমি আমার জীবনকে ঘৃণা করি; আমি চিরকাল বাঁচতে চাই না।
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 “মানবজাতি কী যে তুমি তাদের এত বিরাট কিছু মনে করো,
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 যে প্রতিদিন সকালে তুমি তাদের পরখ করো
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 তুমি কি কখনও আমার দিক থেকে তোমার দৃষ্টি ফেরাবে না,
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 আমি যদি পাপ করেই থাকি, আমাদের সব কাজ যাঁর দৃষ্টিগোচর,
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 তুমি কেন আমার অপরাধ মার্জনা করছ না
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.