Jó 34

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 পরে ইলীহূ বললেন:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “হে জ্ঞানীগুণীরা, আমার কথা শুনুন;
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 জিভ যেভাবে খাদ্যের স্বাদ যাচাই করে
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 আসুন, যা ন্যায্য আমরা তা আমাদের জন্য ঠিক করে নিই;
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 “ইয়োব বলছেন, ‘আমি নির্দোষ,
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 আমি যদিও ন্যায়বান,
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 ইয়োবের মতো আর কেউ কি আছেন,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 তিনি দুর্বৃত্তদের সঙ্গ দেন;
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 কারণ তিনি বলেছেন, ‘ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করার চেষ্টা করে
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 “তাই হে বিচারবুদ্ধিসম্পন্ন মানুষেরা, আমার কথা শুনুন।
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 মানুষের কর্মের ফলই তিনি প্রত্যেককে দেন;
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 চিন্তাও করা যায় না যে ঈশ্বর অন্যায় করবেন,
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 পৃথিবীর উপরে কে তাঁকে নিযুক্ত করেছে?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 যদি তাঁর ইচ্ছা হত
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 তবে সমগ্র মানবজাতি একসাথে ধ্বংস হয়ে যেত
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 “আপনার যদি বোধশক্তি থাকে, তবে শুনুন;
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 যে ন্যায়বিচার ঘৃণা করে সে কি শাসন করবে?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 তিনিই কি সেই ব্যক্তি নন, যিনি রাজাদের বলেন, ‘তোমরা অপদার্থ,’
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 যিনি রাজপুরুষদের প্রতি পক্ষপাতিত্ব দেখান না
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 এক পলকে, মাঝরাতেই তাদের মৃত্যু হয়;
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 “নশ্বর মানুষের পথের প্রতি তাঁর দৃষ্টি আছে;
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 এমন কোনও গভীর অন্ধকার, গাঢ় ছায়া নেই,
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 ঈশ্বরকে আর মানুষের পরীক্ষা করতে হবে না,
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 বিনা তদন্তে তিনি পরাক্রমীদের চূর্ণবিচূর্ণ করেন
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 কারণ তিনি তাদের কাজকর্ম লক্ষ্য করেন,
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 তাদের দুষ্টতার জন্য তিনি এমন এক স্থানে তাদের দণ্ড দেন
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 কারণ তারা তাঁর অনুগমন করা থেকে ফিরে গিয়েছে
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 তাদের কারণে দরিদ্রদের আর্তনাদ তাঁর কাছে পৌঁছেছে,
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 কিন্তু তিনি যদি নীরব থাকেন, কে তাঁকে দোষী সাব্যস্ত করবে?
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 যেন অধার্মিকেরা শাসন করতে না পারে,
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 “ধরুন কেউ ঈশ্বরকে বলছে,
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 আমি যা দেখতে পাই না তা আমাকে শিক্ষা দাও;
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 যখন আপনি অনুতাপ করতে রাজি হচ্ছেন না
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 “বিচারবুদ্ধিসম্পন্ন মানুষেরা ঘোষণা করবেন,
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 ‘ইয়োব অজ্ঞের মতো কথা বলছেন;
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 ওহো, একজন দুষ্টলোকের মতো উত্তর দেওয়ার জন্য
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 তাঁর পাপে তিনি বিদ্রোহও যোগ করেছেন;
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.