Jó 34

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 পরে ইলীহূ বললেন:
1 Então Eliú disse:
2 “হে জ্ঞানীগুণীরা, আমার কথা শুনুন;
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 জিভ যেভাবে খাদ্যের স্বাদ যাচাই করে
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 আসুন, যা ন্যায্য আমরা তা আমাদের জন্য ঠিক করে নিই;
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 “ইয়োব বলছেন, ‘আমি নির্দোষ,
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 আমি যদিও ন্যায়বান,
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 ইয়োবের মতো আর কেউ কি আছেন,
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 তিনি দুর্বৃত্তদের সঙ্গ দেন;
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 কারণ তিনি বলেছেন, ‘ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করার চেষ্টা করে
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 “তাই হে বিচারবুদ্ধিসম্পন্ন মানুষেরা, আমার কথা শুনুন।
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 মানুষের কর্মের ফলই তিনি প্রত্যেককে দেন;
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 চিন্তাও করা যায় না যে ঈশ্বর অন্যায় করবেন,
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 পৃথিবীর উপরে কে তাঁকে নিযুক্ত করেছে?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 যদি তাঁর ইচ্ছা হত
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 তবে সমগ্র মানবজাতি একসাথে ধ্বংস হয়ে যেত
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 “আপনার যদি বোধশক্তি থাকে, তবে শুনুন;
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 যে ন্যায়বিচার ঘৃণা করে সে কি শাসন করবে?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 তিনিই কি সেই ব্যক্তি নন, যিনি রাজাদের বলেন, ‘তোমরা অপদার্থ,’
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 যিনি রাজপুরুষদের প্রতি পক্ষপাতিত্ব দেখান না
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 এক পলকে, মাঝরাতেই তাদের মৃত্যু হয়;
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 “নশ্বর মানুষের পথের প্রতি তাঁর দৃষ্টি আছে;
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 এমন কোনও গভীর অন্ধকার, গাঢ় ছায়া নেই,
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 ঈশ্বরকে আর মানুষের পরীক্ষা করতে হবে না,
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 বিনা তদন্তে তিনি পরাক্রমীদের চূর্ণবিচূর্ণ করেন
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 কারণ তিনি তাদের কাজকর্ম লক্ষ্য করেন,
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 তাদের দুষ্টতার জন্য তিনি এমন এক স্থানে তাদের দণ্ড দেন
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 কারণ তারা তাঁর অনুগমন করা থেকে ফিরে গিয়েছে
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 তাদের কারণে দরিদ্রদের আর্তনাদ তাঁর কাছে পৌঁছেছে,
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 কিন্তু তিনি যদি নীরব থাকেন, কে তাঁকে দোষী সাব্যস্ত করবে?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 যেন অধার্মিকেরা শাসন করতে না পারে,
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 “ধরুন কেউ ঈশ্বরকে বলছে,
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 আমি যা দেখতে পাই না তা আমাকে শিক্ষা দাও;
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 যখন আপনি অনুতাপ করতে রাজি হচ্ছেন না
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 “বিচারবুদ্ধিসম্পন্ন মানুষেরা ঘোষণা করবেন,
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 ‘ইয়োব অজ্ঞের মতো কথা বলছেন;
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 ওহো, একজন দুষ্টলোকের মতো উত্তর দেওয়ার জন্য
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 তাঁর পাপে তিনি বিদ্রোহও যোগ করেছেন;
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.