Jó 34

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 পরে ইলীহূ বললেন:
1 Eliú disse mais:
2 “হে জ্ঞানীগুণীরা, আমার কথা শুনুন;
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 জিভ যেভাবে খাদ্যের স্বাদ যাচাই করে
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 আসুন, যা ন্যায্য আমরা তা আমাদের জন্য ঠিক করে নিই;
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 “ইয়োব বলছেন, ‘আমি নির্দোষ,
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 আমি যদিও ন্যায়বান,
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 ইয়োবের মতো আর কেউ কি আছেন,
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 তিনি দুর্বৃত্তদের সঙ্গ দেন;
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 কারণ তিনি বলেছেন, ‘ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করার চেষ্টা করে
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 “তাই হে বিচারবুদ্ধিসম্পন্ন মানুষেরা, আমার কথা শুনুন।
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 মানুষের কর্মের ফলই তিনি প্রত্যেককে দেন;
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 চিন্তাও করা যায় না যে ঈশ্বর অন্যায় করবেন,
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 পৃথিবীর উপরে কে তাঁকে নিযুক্ত করেছে?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 যদি তাঁর ইচ্ছা হত
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 তবে সমগ্র মানবজাতি একসাথে ধ্বংস হয়ে যেত
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 “আপনার যদি বোধশক্তি থাকে, তবে শুনুন;
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 যে ন্যায়বিচার ঘৃণা করে সে কি শাসন করবে?
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 তিনিই কি সেই ব্যক্তি নন, যিনি রাজাদের বলেন, ‘তোমরা অপদার্থ,’
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 যিনি রাজপুরুষদের প্রতি পক্ষপাতিত্ব দেখান না
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 এক পলকে, মাঝরাতেই তাদের মৃত্যু হয়;
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 “নশ্বর মানুষের পথের প্রতি তাঁর দৃষ্টি আছে;
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 এমন কোনও গভীর অন্ধকার, গাঢ় ছায়া নেই,
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 ঈশ্বরকে আর মানুষের পরীক্ষা করতে হবে না,
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 বিনা তদন্তে তিনি পরাক্রমীদের চূর্ণবিচূর্ণ করেন
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 কারণ তিনি তাদের কাজকর্ম লক্ষ্য করেন,
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 তাদের দুষ্টতার জন্য তিনি এমন এক স্থানে তাদের দণ্ড দেন
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 কারণ তারা তাঁর অনুগমন করা থেকে ফিরে গিয়েছে
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 তাদের কারণে দরিদ্রদের আর্তনাদ তাঁর কাছে পৌঁছেছে,
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 কিন্তু তিনি যদি নীরব থাকেন, কে তাঁকে দোষী সাব্যস্ত করবে?
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 যেন অধার্মিকেরা শাসন করতে না পারে,
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 “ধরুন কেউ ঈশ্বরকে বলছে,
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 আমি যা দেখতে পাই না তা আমাকে শিক্ষা দাও;
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 যখন আপনি অনুতাপ করতে রাজি হচ্ছেন না
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 “বিচারবুদ্ধিসম্পন্ন মানুষেরা ঘোষণা করবেন,
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 ‘ইয়োব অজ্ঞের মতো কথা বলছেন;
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 ওহো, একজন দুষ্টলোকের মতো উত্তর দেওয়ার জন্য
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 তাঁর পাপে তিনি বিদ্রোহও যোগ করেছেন;
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.