Jó 34

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 পরে ইলীহূ বললেন:
1 Disse então Eliú:
2 “হে জ্ঞানীগুণীরা, আমার কথা শুনুন;
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 জিভ যেভাবে খাদ্যের স্বাদ যাচাই করে
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 আসুন, যা ন্যায্য আমরা তা আমাদের জন্য ঠিক করে নিই;
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 “ইয়োব বলছেন, ‘আমি নির্দোষ,
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 আমি যদিও ন্যায়বান,
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 ইয়োবের মতো আর কেউ কি আছেন,
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 তিনি দুর্বৃত্তদের সঙ্গ দেন;
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 কারণ তিনি বলেছেন, ‘ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করার চেষ্টা করে
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 “তাই হে বিচারবুদ্ধিসম্পন্ন মানুষেরা, আমার কথা শুনুন।
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 মানুষের কর্মের ফলই তিনি প্রত্যেককে দেন;
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 চিন্তাও করা যায় না যে ঈশ্বর অন্যায় করবেন,
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 পৃথিবীর উপরে কে তাঁকে নিযুক্ত করেছে?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 যদি তাঁর ইচ্ছা হত
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 তবে সমগ্র মানবজাতি একসাথে ধ্বংস হয়ে যেত
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 “আপনার যদি বোধশক্তি থাকে, তবে শুনুন;
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 যে ন্যায়বিচার ঘৃণা করে সে কি শাসন করবে?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 তিনিই কি সেই ব্যক্তি নন, যিনি রাজাদের বলেন, ‘তোমরা অপদার্থ,’
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 যিনি রাজপুরুষদের প্রতি পক্ষপাতিত্ব দেখান না
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 এক পলকে, মাঝরাতেই তাদের মৃত্যু হয়;
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 “নশ্বর মানুষের পথের প্রতি তাঁর দৃষ্টি আছে;
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 এমন কোনও গভীর অন্ধকার, গাঢ় ছায়া নেই,
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 ঈশ্বরকে আর মানুষের পরীক্ষা করতে হবে না,
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 বিনা তদন্তে তিনি পরাক্রমীদের চূর্ণবিচূর্ণ করেন
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 কারণ তিনি তাদের কাজকর্ম লক্ষ্য করেন,
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 তাদের দুষ্টতার জন্য তিনি এমন এক স্থানে তাদের দণ্ড দেন
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 কারণ তারা তাঁর অনুগমন করা থেকে ফিরে গিয়েছে
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 তাদের কারণে দরিদ্রদের আর্তনাদ তাঁর কাছে পৌঁছেছে,
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 কিন্তু তিনি যদি নীরব থাকেন, কে তাঁকে দোষী সাব্যস্ত করবে?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 যেন অধার্মিকেরা শাসন করতে না পারে,
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 “ধরুন কেউ ঈশ্বরকে বলছে,
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 আমি যা দেখতে পাই না তা আমাকে শিক্ষা দাও;
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 যখন আপনি অনুতাপ করতে রাজি হচ্ছেন না
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 “বিচারবুদ্ধিসম্পন্ন মানুষেরা ঘোষণা করবেন,
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 ‘ইয়োব অজ্ঞের মতো কথা বলছেন;
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 ওহো, একজন দুষ্টলোকের মতো উত্তর দেওয়ার জন্য
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 তাঁর পাপে তিনি বিদ্রোহও যোগ করেছেন;
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.