Jó 21
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ACF
1 পরে ইয়োব উত্তর দিলেন:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 “আমার কথা মন দিয়ে শোনো;
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 আমি কথা বলার সময় তোমরা একটু সহ্য করো,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e havendo eu falado, zombai.
4 “আমার অভিযোগ কি কোনও মানুষের বিরুদ্ধে?
4 Porventura eu me queixo de algum homem? Porém, ainda que assim fosse, por que não se angustiaria o meu espírito?
5 আমার দিকে তাকাও ও তোমরা অবাক হয়ে যাবে;
5 Olhai para mim, e pasmai; e ponde a mão sobre a boca.
6 একথা চিন্তা করে আমি আতঙ্কিত হয়ে যাই;
6 Porque, quando me lembro disto me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 দুষ্টেরা কেন বেঁচে থাকে,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 তাদের চারপাশে তারা তাদের সন্তানদের প্রতিষ্ঠিত হতে দেখে,
8 A sua descendência se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 তাদের ঘরগুলি নিরাপদ ও ভয়মুক্ত;
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 তাদের ষাঁড়গুলি বংশবৃদ্ধি করতে ব্যর্থ হয় না;
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 তারা তাদের সন্তানদের মেষপালের মতো বাইরে পাঠায়;
11 Fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 তারা খঞ্জনি ও বীণা বাজিয়ে গান গায়;
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som do órgão.
13 সমৃদ্ধশালী হয়ে দিনযাপন করে
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
14 তবুও তারা ঈশ্বরকে বলে, ‘আমাদের ছেড়ে দাও!
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 সর্বশক্তিমান কে, যে আমাদের তাঁর সেবা করতে হবে?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 কিন্তু তাদের শ্রীবৃদ্ধি তাদের নিজেদের হাতে নেই,
16 Vede, porém, que a prosperidade não está nas mãos deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “তবুও দুষ্টদের প্রদীপ কতবার নিভে যায়?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 কতবার তারা বাতাসের সামনে পড়া খড়ের মতো,
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 বলা হয়, ‘দুষ্টদের প্রাপ্য শাস্তি ঈশ্বর তাদের সন্তানদের জন্য সংরক্ষিত করে রাখেন।’
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e dá-lhe o pago, para que o conheça.
20 তাদের নিজেদের চোখই তাদের সর্বনাশ দেখুক;
20 Seus olhos verão a sua ruína, e ele beberá do furor do Todo-Poderoso.
21 কারণ তাদের জন্য নির্ধারিত মাসগুলি শেষ হয়ে যাওয়ার পর
21 Por que, que prazer teria na sua casa, depois de morto, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 “কেউ কি ঈশ্বরকে জ্ঞান শিক্ষা দিতে পারে,
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 কেউ কেউ পূর্ণ প্রাণশক্তি থাকাকালীনই মারা যায়,
23 Um morre na força da sua plenitude, estando inteiramente sossegado e tranqüilo.
24 তার শরীর যথেষ্ট পুষ্ট থাকে,
24 Com seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 অন্য কেউ আবার প্রাণের তিক্ততা নিয়েই মারা যায়,
25 E outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 পাশাপাশিই তারা ধুলোয় পড়ে থাকে,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “আমি বেশ ভালোই জানি তোমরা কী ভাবছ,
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 তোমরা বলছ, ‘সেই মহামান্যের বাড়িটি কোথায়,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que moravam os ímpios?
29 তোমরা কি কখনও পথিকদের জিজ্ঞাসা করোনি?
29 Porventura não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais,
30 যে দুষ্টেরা চরম দুর্দশাময় দিনের হাত থেকে নিষ্কৃতি পায়,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e arrebatado no dia do furor?
31 কে তাদের মুখের উপরে তাদের আচরণের নিন্দা করবে?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho, e quem lhe dará o pago do que faz?
32 তাদের কবরে বয়ে নিয়ে যাওয়া হয়,
32 Finalmente é levado à sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 উপত্যকার মাটি তাদের কাছে মিষ্টি লাগে;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens; e adiante dele foram inumeráveis.
34 “অতএব তোমরা কীভাবে তোমাদের আবোল-তাবোল কথা দিয়ে আমাকে সান্ত্বনা দেবে?
34 Como, pois, me consolais com vaidade? Pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.