Eclesiastes 10

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 মরা মাছি যেমন সুগন্ধি তেল দুর্গন্ধ করে তোলে,
1 Uma mosca morta infeta e corrompe o azeite perfumado; um pouco de loucura é suficiente para corromper a sabedoria.
2 জ্ঞানবানের হৃদয় তার ডানদিকে ফেরে,
2 O coração do sábio está à sua direita: o coração do insensato à sua esquerda.
3 এমনকি, বোকারা যখন পথ চলে,
3 No meio da estrada, quando caminha o tolo, falta-lhe o bom senso, e todos dizem: É um louco.
4 শাসনকর্তা যদি তোমার উপর রেগে যান,
4 Se a ira do príncipe se inflama contra ti, não abandones teu lugar, porque a calma previne grandes erros.
5 আমি সূর্যের নিচে এক মন্দ বিষয় দেখেছি,
5 Vi debaixo do sol um mal: uma falha da parte do soberano:
6 বড়ো বড়ো পদে বুদ্ধিহীনেরা নিযুক্ত হয়,
6 o insensato ocupa os mais altos cargos, enquanto que os homens de valor estão colocados em empregos inferiores.
7 আমি দাসেদের ঘোড়ার পিঠে দেখেছি,
7 Vi escravos montarem a cavalo, e príncipes andarem a pé como escravos.
8 যে গর্ত খোঁড়ে সে তার মধ্যে পড়তে পারে;
8 Quem cava uma fossa, pode nela cair, e que derruba um muro pode ser picado por uma serpente.
9 যে পাথর কাটে সে তার দ্বারাই আঘাত পেতে পারে;
9 Quem lavra a pedra pode machucar-se; quem fende achas de lenha arrisca a ferir-se.
10 কুড়ুল যদি ভোঁতা হয়
10 Se o ferro está embotado, e não for afiado o gume, é preciso redobrar de esforços; mas afiá-lo é uma vantagem que a sabedoria proporciona.
11 সাপকে মুগ্ধ করার আগেই যদি সে কামড় দেয়,
11 Se a serpente morde por erro de encantamento, não vale a pena ser encantador.
12 জ্ঞানবানের মুখের কথা অনুগ্রহজনক,
12 As palavras de um sábio alcançam-lhe o favor, mas os lábios dos insensatos causam a sua perda.
13 মুখের কথার আরম্ভই মূর্খতা;
13 O começo de suas palavras é uma estultícia, e o fim de seu discurso é uma perigosa insânia.
14 এবং বুদ্ধিহীনেরা অনেক কথা বলে।
14 E o insensato multiplica as palavras. O homem não conhece o futuro. Quem lhe poderia dizer o que há de acontecer em seguida?
15 বোকাদের পরিশ্রম তাদের ক্লান্ত করে;
15 O trabalho do insensato o fatiga: ele que nem sequer sabe ir à cidade.
16 ধিক্ সেই দেশ যার রাজা আগে দাস ছিলেন
16 Ai de ti, país, cujo rei é um menino e cujos príncipes comem desde a manhã.
17 ধন্য সেই দেশ যার রাজা সম্ভ্রান্তবংশীয়
17 Feliz de ti, país, cujo rei é de família nobre, e cujos príncipes comem à hora conveniente, não por devassidão, mas para sua própria refeição.
18 আলস্যে ঘরের ছাদ ধসে যায়;
18 Por causa do desleixo ir-se-á abaixando o madeiramento, e quando as mãos são inativas, choverá dentro da casa.
19 হাসিখুশির জন্য ভোজের ব্যবস্থা করা হয়,
19 Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
20 মনে মনেও রাজাকে অভিশাপ দিয়ো না,
20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra e as aves repetirem tuas frases.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.