Eclesiastes 10
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ACF
1 মরা মাছি যেমন সুগন্ধি তেল দুর্গন্ধ করে তোলে,
1 Assim como as moscas mortas fazem exalar mau cheiro e inutilizar o ungüento do perfumador, assim é, para o famoso em sabedoria e em honra, um pouco de estultícia.
2 জ্ঞানবানের হৃদয় তার ডানদিকে ফেরে,
2 O coração do sábio está à sua direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 এমনকি, বোকারা যখন পথ চলে,
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o seu entendimento e diz a todos que é tolo.
4 শাসনকর্তা যদি তোমার উপর রেগে যান,
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque a submissão é um remédio que aplaca grandes ofensas.
5 আমি সূর্যের নিচে এক মন্দ বিষয় দেখেছি,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador.
6 বড়ো বড়ো পদে বুদ্ধিহীনেরা নিযুক্ত হয়,
6 A estultícia está posta em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 আমি দাসেদের ঘোড়ার পিঠে দেখেছি,
7 Vi os servos a cavalo, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 যে গর্ত খোঁড়ে সে তার মধ্যে পড়তে পারে;
8 Quem abrir uma cova, nela cairá, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 যে পাথর কাটে সে তার দ্বারাই আঘাত পেতে পারে;
9 Aquele que transporta pedras, será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 কুড়ুল যদি ভোঁতা হয়
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 সাপকে মুগ্ধ করার আগেই যদি সে কামড় দেয়,
11 Seguramente a serpente morderá antes de estar encantada, e o falador não é melhor.
12 জ্ঞানবানের মুখের কথা অনুগ্রহজনক,
12 Nas palavras da boca do sábio há favor, porém os lábios do tolo o devoram.
13 মুখের কথার আরম্ভই মূর্খতা;
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim do seu falar um desvario péssimo.
14 এবং বুদ্ধিহীনেরা অনেক কথা বলে।
14 O tolo multiplica as palavras, porém, o homem não sabe o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 বোকাদের পরিশ্রম তাদের ক্লান্ত করে;
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, porque não sabem como ir à cidade.
16 ধিক্ সেই দেশ যার রাজা আগে দাস ছিলেন
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e cujos príncipes comem de manhã.
17 ধন্য সেই দেশ যার রাজা সম্ভ্রান্তবংশীয়
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando teu rei é filho dos nobres, e teus príncipes comem a tempo, para se fortalecerem, e não para bebedice.
18 আলস্যে ঘরের ছাদ ধসে যায়;
18 Por muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa goteja.
19 হাসিখুশির জন্য ভোজের ব্যবস্থা করা হয়,
19 Para rir se fazem banquetes, e o vinho produz alegria, e por tudo o dinheiro responde.
20 মনে মনেও রাজাকে অভিশাপ দিয়ো না,
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico; porque as aves dos céus levariam a voz, e os que têm asas dariam notícia do assunto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.