Eclesiastes 10
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs BKJ
1 মরা মাছি যেমন সুগন্ধি তেল দুর্গন্ধ করে তোলে,
1 As moscas mortas fazem que o unguento do perfumista exale mau cheiro; então aquele que tem um pouco de sensatez tem reputação de sabedoria e honra.
2 জ্ঞানবানের হৃদয় তার ডানদিকে ফেরে,
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 এমনকি, বোকারা যখন পথ চলে,
3 Quando um tolo, andando pelo caminho, falta-lhe a sua sabedoria, ele diz a cada um que ele é um tolo.
4 শাসনকর্তা যদি তোমার উপর রেগে যান,
4 Se o espírito do governante levantar-se contra ti, não deixes o teu lugar, porque a submissão pacifica grandes ofensas.
5 আমি সূর্যের নিচে এক মন্দ বিষয় দেখেছি,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador;
6 বড়ো বড়ো পদে বুদ্ধিহীনেরা নিযুক্ত হয়,
6 a insensatez está estabelecida em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 আমি দাসেদের ঘোড়ার পিঠে দেখেছি,
7 Vi os servos sobre cavalos, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 যে গর্ত খোঁড়ে সে তার মধ্যে পড়তে পারে;
8 Aquele que cavar uma cova, nela cairá; e aquele que romper uma cerca, uma serpente o morderá.
9 যে পাথর কাটে সে তার দ্বারাই আঘাত পেতে পারে;
9 Aquele que remove pedras será ferido por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 কুড়ুল যদি ভোঁতা হয়
10 Se o ferro estiver embotado, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é boa em direcionar.
11 সাপকে মুগ্ধ করার আগেই যদি সে কামড় দেয়,
11 Seguramente, a serpente morderá sem encantamento, e o falador não é melhor.
12 জ্ঞানবানের মুখের কথা অনুগ্রহজনক,
12 As palavras da boca do homem sábio são graciosas, porém os lábios do tolo o devoram.
13 মুখের কথার আরম্ভই মূর্খতা;
13 O princípio das palavras da sua boca é a insensatez, e o fim de sua fala é uma loucura perniciosa.
14 এবং বুদ্ধিহীনেরা অনেক কথা বলে।
14 O tolo também é cheio de palavras; o homem não pode dizer o que acontecerá e o que virá após ele; e quem lhe poderá informar?
15 বোকাদের পরিশ্রম তাদের ক্লান্ত করে;
15 O trabalho dos tolos fatiga a cada um deles, porque não sabem como ir à cidade.
16 ধিক্ সেই দেশ যার রাজা আগে দাস ছিলেন
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e os teus príncipes comem de manhã!
17 ধন্য সেই দেশ যার রাজা সম্ভ্রান্তবংশীয়
17 Abençoada és tu, ó terra, quando o teu rei é filho dos nobres, e os teus príncipes comem na estação certa, para se fortalecerem, e não para se embriagar!
18 আলস্যে ঘরের ছাদ ধসে যায়;
18 Por muita preguiça o edifício se deteriora, e pela ociosidade das mãos a casa goteja.
19 হাসিখুশির জন্য ভোজের ব্যবস্থা করা হয়,
19 Uma festa é feita para o riso, e o vinho produz alegria, mas o dinheiro responde por todas as coisas.
20 মনে মনেও রাজাকে অভিশাপ দিয়ো না,
20 Não amaldiçoes o rei, nem mesmo em teu pensamento, nem tampouco no teu quarto amaldiçoes ao rico; porque o pássaro do céu carregará a tua voz, e os que têm asas contarão o assunto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.