Eclesiastes 10
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA
1 মরা মাছি যেমন সুগন্ধি তেল দুর্গন্ধ করে তোলে,
1 Assim como a mosca morta faz o óleo do perfumador exalar mau cheiro, assim também uma pequena tolice pode ter mais peso do que a sabedoria e a honra.
2 জ্ঞানবানের হৃদয় তার ডানদিকে ফেরে,
2 O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo se inclina para o mal.
3 এমনকি, বোকারা যখন পথ চলে,
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, mostra a todos que é mesmo um tolo.
4 শাসনকর্তা যদি তোমার উপর রেগে যান,
4 Se aquele que governa ficar indignado contra você, não deixe o seu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensas.
5 আমি সূর্যের নিচে এক মন্দ বিষয় দেখেছি,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, um erro cometido pelos que governam:
6 বড়ো বড়ো পদে বুদ্ধিহীনেরা নিযুক্ত হয়,
6 os tolos colocados em muitos postos elevados, enquanto os ricos ocupam os postos inferiores.
7 আমি দাসেদের ঘোড়ার পিঠে দেখেছি,
7 Vi servos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem servos.
8 যে গর্ত খোঁড়ে সে তার মধ্যে পড়তে পারে;
8 Quem abre uma cova acaba caindo nela, e quem arromba um muro será mordido por uma cobra.
9 যে পাথর কাটে সে তার দ্বারাই আঘাত পেতে পারে;
9 Quem arranca pedras será ferido por elas, e o que racha lenha se expõe ao perigo.
10 কুড়ুল যদি ভোঁতা হয়
10 Se o machado está embotado e ninguém o afia, é preciso redobrar a força; mas com sabedoria se obtém êxito.
11 সাপকে মুগ্ধ করার আগেই যদি সে কামড় দেয়,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, de nada adianta o trabalho do encantador.
12 জ্ঞানবানের মুখের কথা অনুগ্রহজনক,
12 As palavras do sábio lhe trazem favor, mas o tolo é destruído pelo que diz;
13 মুখের কথার আরম্ভই মূর্খতা;
13 as primeiras palavras de sua boca são tolice, e as últimas, loucura perversa.
14 এবং বুদ্ধিহীনেরা অনেক কথা বলে।
14 O tolo multiplica as palavras, mas o ser humano não sabe o que vai acontecer. Quem poderá lhe dizer o que será depois dele?
15 বোকাদের পরিশ্রম তাদের ক্লান্ত করে;
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 ধিক্ সেই দেশ যার রাজা আগে দাস ছিলেন
16 Ai de você, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 ধন্য সেই দেশ যার রাজা সম্ভ্রান্তবংশীয়
17 Feliz é você, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazer as forças e não para se embriagar.
18 আলস্যে ঘরের ছাদ ধসে যায়;
18 Por causa da preguiça o teto desaba, e por causa dos braços cruzados a casa tem goteiras.
19 হাসিখুশির জন্য ভোজের ব্যবস্থা করা হয়,
19 As festas são feitas para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro dá conta de tudo.
20 মনে মনেও রাজাকে অভিশাপ দিয়ো না,
20 Nem em pensamento fale mal do rei, e não fale mal do rico nem mesmo quando você estiver sozinho em seu quarto, porque as aves do céu poderiam levar a sua voz, e o que tem asas poderia contar o que você falou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.