1 Crônicas 1

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 আদমের বংশধরেরা হলেন শেথ, ইনোশ,
1 Adão, Sete, Enos,
2 কৈনন, মহললেল, যেরদ,
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 হনোক, মথূশেলহ, লেমক,
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 নোহের ছেলেরা: শেম, হাম ও যেফৎ।
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 যেফতের ছেলেরা:
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 গোমরের ছেলেরা:
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 যবনের ছেলেরা:
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 হামের ছেলেরা:
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 কূশের ছেলেরা:
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 কূশ সেই নিম্রোদের বাবা,
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 মিশর ছিলেন সেই লূদীয়,
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 পথ্রোষীয়, কস্‌লূহীয় (যাদের থেকে ফিলিস্তিনীরা উৎপন্ন হয়েছে) ও কপ্তোরীয়দের বাবা।
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 কনান ছিলেন তাঁর বড়ো ছেলে
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়দের বাবা।
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 শেমের ছেলেরা:
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 অর্ফক্‌ষদ হলেন শেলহের বাবা,
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 এবরের দুটি ছেলের জন্ম হল:
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 যক্তন হলেন
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 হদোরাম, ঊষল, দিক্ল,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা। তারা সবাই যক্তনের বংশধর ছিলেন।
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 শেম, অর্ফক্‌ষদ, শেলহ,
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 এবর, পেলগ, রিয়ূ,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 সরূগ, নাহোর, তেরহ
26 Serugue, Naor, Terá
27 ও অব্রাম (অর্থাৎ, অব্রাহাম)।
27 e Abrão, que é Abraão.
28 অব্রাহামের ছেলেরা: ইস্‌হাক ও ইশ্মায়েল।
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 এই তাদের বংশধরেরা:
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 মিশমা, দুমা, মসা, হদদ, তেমা,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 যিটূর, নাফীশ ও কেদমা।
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 অব্রাহামের উপপত্নী কটূরার গর্ভে যে ছেলেদের জন্ম হল, তারা হলেন:
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 মিদিয়নের ছেলেরা:
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 অব্রাহাম ছিলেন ইস্‌হাকের বাবা।
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 এষৌর ছেলেরা:
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 ইলীফসের ছেলেরা:
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 রূয়েলের ছেলেরা:
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 সেয়ীরের ছেলেরা:
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 লোটনের ছেলেরা:
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 শোবলের ছেলেরা:
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 অনার সন্তানেরা:
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 এৎসরের ছেলেরা:
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 কোনও ইস্রায়েলী রাজা রাজত্ব করার আগে যে রাজারা ইদোমে রাজত্ব করে গেলেন, তারা হলেন:
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 বেলা যখন মারা যান, বস্রানিবাসী সেরহের ছেলে যোবব তখন রাজারূপে তাঁর স্থলাভিষিক্ত হলেন।
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 যোবব যখন মারা যান, তৈমন দেশ থেকে আগত হূশম রাজারূপে তাঁর স্থলাভিষিক্ত হলেন।
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 হূশম যখন মারা যান, বেদদের ছেলে সেই হদদ তখন রাজারূপে তাঁর স্থলাভিষিক্ত হলেন, যিনি মোয়াব দেশে মিদিয়নীয়দের পরাজিত করলেন। তাঁর নগরের নাম দেওয়া হল অবীৎ।
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 হদদ যখন মারা যান, মস্রেকানিবাসী সম্ল তখন রাজারূপে তাঁর স্থলাভিষিক্ত হলেন।
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 সম্ল যখন মারা যান, সেই নদীর নিকটবর্তী রহোবোৎ নিবাসী শৌল তখন রাজারূপে তাঁর স্থলাভিষিক্ত হলেন।
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 শৌল যখন মারা যান, অকবোরের ছেলে বায়াল-হানন তখন রাজারূপে তাঁর স্থলাভিষিক্ত হলেন।
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 বায়াল-হানন যখন মারা যান, হদদ রাজারূপে তাঁর স্থলাভিষিক্ত হলেন। তাঁর নগরের নাম দেওয়া হল পায়ূ, এবং তাঁর স্ত্রীর নাম মহেটবেল, যিনি মট্রেদের মেয়ে, ও মেষাহবের নাতনি ছিলেন।
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 হদদও মারা গেলেন।
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 অহলীবামা, এলা, পীনোন,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 কনস, তৈমন, মিবসর,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 মগ্‌দীয়েল ও ঈরম।
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.