Salmos 18
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NAA
1 তিনি বললেন, “প্রভু আমার শক্তি,
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 প্রভুই আমার শিলা, আমার দুর্গ, আমার নিরাপদ আশ্রয়স্থল|
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 ওরা আমায় উপহাস করেছে|
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 আমার শত্রুরা আমায় হত্যা করতে চাইছিল!
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 আমার চারপাশে ছিল কবরের রজ্জুগুলি|
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 ফাঁদে বদ্ধ হয়ে, আমি প্রভুর কাছে সাহায্য চাইলাম|
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 সারা পৃথিবী কেঁপে উঠলো,
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 ঈশ্বরের নাক দিয়ে ধোঁয়া বেরিয়ে এলো|
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 আকাশমণ্ডল বিদীর্ণ করে প্রভু নীচে নেমে এলেন!
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 বাতাসের পাখায় চড়ে তিনি আকাশের এক প্রান্ত থেকে আর এক প্রান্তে উড়ে বেড়াচ্ছিলেন|
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 প্রভু একটা ঘন কালো মেঘের মধ্যে লুকিয়েছিলেন, সেই মেঘ তাঁকে তাঁবুর মত ঘিরেছিল|
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 তারপর মেঘ ভেদ করে ঈশ্বরের আলোকময় ঔজ্জ্বল্য বেরিয়ে এলো|
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 আকাশ থেকে প্রভু বিদ্যুতের মত ঝলসে উঠলেন!
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 প্রভু তাঁর তীরসমূহ নিক্ষেপ করে শত্রুদের ছত্রভঙ্গ করে দিলেন|
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 প্রভু আপনি উচ্চস্বরে আপনার আজ্ঞা দিলেন
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 প্রভু ওপর থেকে নীচে পৌঁছলেন এবং আমাকে রক্ষা করলেন|
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 আমার শত্রুরা আমার চেয়ে শক্তিশালী ছিলো|
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 আমি সমস্যার মধ্যে নিমজ্জিত ছিলাম এবং আমার শত্রুরা আমায় আক্রমণ করেছিল|
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 প্রভু আমায় ভালোবাসেন, তাই তিনি আমায় উদ্ধার করলেন.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 আমি নিস্পাপ, তাই প্রভু আমাকে আমার যোগ্য পুরস্কার দেবেন|
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 কেন? কারণ আমি প্রভুর নির্দেশ পালন করেছি!
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 আমি সর্বদাই প্রভুর নির্দেশসমূহ স্মরণে রাখি|
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 তাঁর সামনে আমি সর্বদাই সৎ ও বিশুদ্ধ ছিলাম|
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 এই কারণে প্রভু আমাকে আমার পুরস্কার দেবেন!
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 প্রভু, যদি কোন লোক প্রকৃতই আপনাকে ভালোবাসে আপনিও তাঁর প্রতি প্রকৃত ভালোবাসা প্রদর্শন করুন|
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 হে প্রভু, যারা ভাল এবং শুচি তাদের কাছে আপনিও ভাল এবং শুচি|
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 প্রভু, নম্র লোকদের আপনি সাহায্য করেন|
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 প্রভু, আপনিই আমার প্রদীপ জ্বালান|
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 আপনার সাহায্যে হে প্রভু, আমি সৈন্যদের সঙ্গে ছুটতে পারি|
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 ঈশ্বর সর্বদাই যা সঠিক তাই করে থাকেন|
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 প্রভু ছাড়া আর অন্য কোন ঈশ্বর নেই|
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 ঈশ্বর আমায় শক্তি দেন|
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 ঈশ্বর আমাকে হরিণের মত দ্রুত দৌড়তে সাহায্য করেন|
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 ঈশ্বর আমাকে যুদ্ধের কৌশল শিক্ষা দেন,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 ঈশ্বর আপনি আমায় রক্ষা করেছেন এবং জয়ী হতে সাহায্য করেছেন|
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 আমার পা এবং গোড়ালি শক্ত করে দিন,
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 আমি যেন আমার শত্রুদের তাড়া করতে পারি এবং তাদের ধরে ফেলতে পারি|
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 আমি আমার শত্রুদের পরাজিত করবো| তারা আর উঠে দাঁড়াবে না|
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 ঈশ্বর, যুদ্ধে আপনিই আমাকে শক্তিশালী করেছেন|
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 আমার শত্রুদের পরাজিত করতে আপনি আমায় সাহায্য করেছেন
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 আমার শত্রুরা সাহায্যের জন্য চিৎকার করেছিল|
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 আমি আমার শত্রুদের মেরে টুকরো টুকরো করে দিয়েছি|
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 যারা আমার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করছে আমাকে তাদের হাত থেকে রক্ষা করুন|
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 সেই সব লোক আমার সম্পর্কে শোনামাত্রই আমার আজ্ঞাকারী হবে|
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 ঐসব বিদেশীরা ভয়ে শুকিয়ে যাবে|
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 প্রভু জীবন্ত!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 ঈশ্বর আমার জন্য আমার শত্রুদের শাস্তি দিয়েছেন|
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 প্রভু, আপনি শত্রুর হাত থেকে আমায় বাঁচিয়েছেন|
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 হে প্রভু, এই কারণে আমি সকল জাতির কাছে আপনার প্রশংসা করি|
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 প্রভু তাঁর মনোনীত রাজাকে বহু যুদ্ধে জয়ী হতে সাহায্য করেন!
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.