Salmos 18
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ACF
1 তিনি বললেন, “প্রভু আমার শক্তি,
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 প্রভুই আমার শিলা, আমার দুর্গ, আমার নিরাপদ আশ্রয়স্থল|
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 ওরা আমায় উপহাস করেছে|
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 আমার শত্রুরা আমায় হত্যা করতে চাইছিল!
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 আমার চারপাশে ছিল কবরের রজ্জুগুলি|
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 ফাঁদে বদ্ধ হয়ে, আমি প্রভুর কাছে সাহায্য চাইলাম|
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 সারা পৃথিবী কেঁপে উঠলো,
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 ঈশ্বরের নাক দিয়ে ধোঁয়া বেরিয়ে এলো|
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 আকাশমণ্ডল বিদীর্ণ করে প্রভু নীচে নেমে এলেন!
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 বাতাসের পাখায় চড়ে তিনি আকাশের এক প্রান্ত থেকে আর এক প্রান্তে উড়ে বেড়াচ্ছিলেন|
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 প্রভু একটা ঘন কালো মেঘের মধ্যে লুকিয়েছিলেন, সেই মেঘ তাঁকে তাঁবুর মত ঘিরেছিল|
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 তারপর মেঘ ভেদ করে ঈশ্বরের আলোকময় ঔজ্জ্বল্য বেরিয়ে এলো|
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 আকাশ থেকে প্রভু বিদ্যুতের মত ঝলসে উঠলেন!
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 প্রভু তাঁর তীরসমূহ নিক্ষেপ করে শত্রুদের ছত্রভঙ্গ করে দিলেন|
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 প্রভু আপনি উচ্চস্বরে আপনার আজ্ঞা দিলেন
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 প্রভু ওপর থেকে নীচে পৌঁছলেন এবং আমাকে রক্ষা করলেন|
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 আমার শত্রুরা আমার চেয়ে শক্তিশালী ছিলো|
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 আমি সমস্যার মধ্যে নিমজ্জিত ছিলাম এবং আমার শত্রুরা আমায় আক্রমণ করেছিল|
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 প্রভু আমায় ভালোবাসেন, তাই তিনি আমায় উদ্ধার করলেন.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 আমি নিস্পাপ, তাই প্রভু আমাকে আমার যোগ্য পুরস্কার দেবেন|
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 কেন? কারণ আমি প্রভুর নির্দেশ পালন করেছি!
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 আমি সর্বদাই প্রভুর নির্দেশসমূহ স্মরণে রাখি|
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 তাঁর সামনে আমি সর্বদাই সৎ ও বিশুদ্ধ ছিলাম|
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 এই কারণে প্রভু আমাকে আমার পুরস্কার দেবেন!
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 প্রভু, যদি কোন লোক প্রকৃতই আপনাকে ভালোবাসে আপনিও তাঁর প্রতি প্রকৃত ভালোবাসা প্রদর্শন করুন|
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 হে প্রভু, যারা ভাল এবং শুচি তাদের কাছে আপনিও ভাল এবং শুচি|
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 প্রভু, নম্র লোকদের আপনি সাহায্য করেন|
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 প্রভু, আপনিই আমার প্রদীপ জ্বালান|
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 আপনার সাহায্যে হে প্রভু, আমি সৈন্যদের সঙ্গে ছুটতে পারি|
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 ঈশ্বর সর্বদাই যা সঠিক তাই করে থাকেন|
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 প্রভু ছাড়া আর অন্য কোন ঈশ্বর নেই|
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 ঈশ্বর আমায় শক্তি দেন|
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 ঈশ্বর আমাকে হরিণের মত দ্রুত দৌড়তে সাহায্য করেন|
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 ঈশ্বর আমাকে যুদ্ধের কৌশল শিক্ষা দেন,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 ঈশ্বর আপনি আমায় রক্ষা করেছেন এবং জয়ী হতে সাহায্য করেছেন|
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 আমার পা এবং গোড়ালি শক্ত করে দিন,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 আমি যেন আমার শত্রুদের তাড়া করতে পারি এবং তাদের ধরে ফেলতে পারি|
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 আমি আমার শত্রুদের পরাজিত করবো| তারা আর উঠে দাঁড়াবে না|
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 ঈশ্বর, যুদ্ধে আপনিই আমাকে শক্তিশালী করেছেন|
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 আমার শত্রুদের পরাজিত করতে আপনি আমায় সাহায্য করেছেন
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 আমার শত্রুরা সাহায্যের জন্য চিৎকার করেছিল|
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 আমি আমার শত্রুদের মেরে টুকরো টুকরো করে দিয়েছি|
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 যারা আমার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করছে আমাকে তাদের হাত থেকে রক্ষা করুন|
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 সেই সব লোক আমার সম্পর্কে শোনামাত্রই আমার আজ্ঞাকারী হবে|
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 ঐসব বিদেশীরা ভয়ে শুকিয়ে যাবে|
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 প্রভু জীবন্ত!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 ঈশ্বর আমার জন্য আমার শত্রুদের শাস্তি দিয়েছেন|
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 প্রভু, আপনি শত্রুর হাত থেকে আমায় বাঁচিয়েছেন|
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 হে প্রভু, এই কারণে আমি সকল জাতির কাছে আপনার প্রশংসা করি|
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 প্রভু তাঁর মনোনীত রাজাকে বহু যুদ্ধে জয়ী হতে সাহায্য করেন!
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.