Salmos 18

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 তিনি বললেন, “প্রভু আমার শক্তি,
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 প্রভুই আমার শিলা, আমার দুর্গ, আমার নিরাপদ আশ্রয়স্থল|
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 ওরা আমায় উপহাস করেছে|
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 আমার শত্রুরা আমায় হত্যা করতে চাইছিল!
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 আমার চারপাশে ছিল কবরের রজ্জুগুলি|
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 ফাঁদে বদ্ধ হয়ে, আমি প্রভুর কাছে সাহায্য চাইলাম|
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 সারা পৃথিবী কেঁপে উঠলো,
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 ঈশ্বরের নাক দিয়ে ধোঁয়া বেরিয়ে এলো|
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 আকাশমণ্ডল বিদীর্ণ করে প্রভু নীচে নেমে এলেন!
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 বাতাসের পাখায় চড়ে তিনি আকাশের এক প্রান্ত থেকে আর এক প্রান্তে উড়ে বেড়াচ্ছিলেন|
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 প্রভু একটা ঘন কালো মেঘের মধ্যে লুকিয়েছিলেন, সেই মেঘ তাঁকে তাঁবুর মত ঘিরেছিল|
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 তারপর মেঘ ভেদ করে ঈশ্বরের আলোকময় ঔজ্জ্বল্য বেরিয়ে এলো|
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 আকাশ থেকে প্রভু বিদ্যুতের মত ঝলসে উঠলেন!
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 প্রভু তাঁর তীরসমূহ নিক্ষেপ করে শত্রুদের ছত্রভঙ্গ করে দিলেন|
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 প্রভু আপনি উচ্চস্বরে আপনার আজ্ঞা দিলেন
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 প্রভু ওপর থেকে নীচে পৌঁছলেন এবং আমাকে রক্ষা করলেন|
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 আমার শত্রুরা আমার চেয়ে শক্তিশালী ছিলো|
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 আমি সমস্যার মধ্যে নিমজ্জিত ছিলাম এবং আমার শত্রুরা আমায় আক্রমণ করেছিল|
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 প্রভু আমায় ভালোবাসেন, তাই তিনি আমায় উদ্ধার করলেন.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 আমি নিস্পাপ, তাই প্রভু আমাকে আমার যোগ্য পুরস্কার দেবেন|
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 কেন? কারণ আমি প্রভুর নির্দেশ পালন করেছি!
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 আমি সর্বদাই প্রভুর নির্দেশসমূহ স্মরণে রাখি|
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 তাঁর সামনে আমি সর্বদাই সৎ‌ ও বিশুদ্ধ ছিলাম|
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 এই কারণে প্রভু আমাকে আমার পুরস্কার দেবেন!
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 প্রভু, যদি কোন লোক প্রকৃতই আপনাকে ভালোবাসে আপনিও তাঁর প্রতি প্রকৃত ভালোবাসা প্রদর্শন করুন|
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 হে প্রভু, যারা ভাল এবং শুচি তাদের কাছে আপনিও ভাল এবং শুচি|
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 প্রভু, নম্র লোকদের আপনি সাহায্য করেন|
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 প্রভু, আপনিই আমার প্রদীপ জ্বালান|
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 আপনার সাহায্যে হে প্রভু, আমি সৈন্যদের সঙ্গে ছুটতে পারি|
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 ঈশ্বর সর্বদাই যা সঠিক তাই করে থাকেন|
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 প্রভু ছাড়া আর অন্য কোন ঈশ্বর নেই|
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 ঈশ্বর আমায় শক্তি দেন|
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 ঈশ্বর আমাকে হরিণের মত দ্রুত দৌড়তে সাহায্য করেন|
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 ঈশ্বর আমাকে যুদ্ধের কৌশল শিক্ষা দেন,
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 ঈশ্বর আপনি আমায় রক্ষা করেছেন এবং জয়ী হতে সাহায্য করেছেন|
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 আমার পা এবং গোড়ালি শক্ত করে দিন,
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 আমি যেন আমার শত্রুদের তাড়া করতে পারি এবং তাদের ধরে ফেলতে পারি|
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 আমি আমার শত্রুদের পরাজিত করবো| তারা আর উঠে দাঁড়াবে না|
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 ঈশ্বর, যুদ্ধে আপনিই আমাকে শক্তিশালী করেছেন|
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 আমার শত্রুদের পরাজিত করতে আপনি আমায় সাহায্য করেছেন
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 আমার শত্রুরা সাহায্যের জন্য চিৎকার করেছিল|
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 আমি আমার শত্রুদের মেরে টুকরো টুকরো করে দিয়েছি|
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 যারা আমার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করছে আমাকে তাদের হাত থেকে রক্ষা করুন|
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 সেই সব লোক আমার সম্পর্কে শোনামাত্রই আমার আজ্ঞাকারী হবে|
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 ঐসব বিদেশীরা ভয়ে শুকিয়ে যাবে|
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 প্রভু জীবন্ত!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 ঈশ্বর আমার জন্য আমার শত্রুদের শাস্তি দিয়েছেন|
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 প্রভু, আপনি শত্রুর হাত থেকে আমায় বাঁচিয়েছেন|
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 হে প্রভু, এই কারণে আমি সকল জাতির কাছে আপনার প্রশংসা করি|
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 প্রভু তাঁর মনোনীত রাজাকে বহু যুদ্ধে জয়ী হতে সাহায্য করেন!
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.